« PreviousContinue »
į Serv. My lord, you nod; you do not mind the
play. Sly. Yes, by saint Anne, do I. A good matter, surely; Comes there any more of it?.
Page. My lord, 'tis but begun.
Sly. 'Tis a very excellent piece of work, madam lady; ?Would't were done!
Before Hortensio's House.
. Enter Petruchio and Grumio. Pet. Verona, for a while I take my leave, To see my friends in Padua; but, of all, My best beloved and approved friend, Hortensio; and, I trow, this is his house: Here, sirrah Grumio; knock, I say,
Gru. Knock, sir! whom should I knock? is there any man has rebused your worship?
Pet. Villain, I say, knock me here soundly.
Gru. Knock you here, sir? why, sir, what am I, sir, that I should knock you here, sir?
Pet. Villain, I say, knock me at this gate, And rap me well, or I'll knock your knave's pate. Gru. My master is grown quarrelsome: I should
knock you first, And then I know after who comes by the worst.
Pet. Will it not be? 'Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll wring it; I'll try how you can sol, fa, and sing it.
[He wrings GRUMIO by the ears.
the speeches of the Tinker are introduced; though they have been hitherto thrown to the end of the first Act, according to a modern and arbitrary regulation STEEVENS,
9 - wring it;] Here seems to be a quibble between ringing at a door, and wringing a man's ears. STEEVENS. .
Gru. Help, masters, help! my master is mad. Pet. Now, knock when I bid you: sirrah!
Enter HORTENSIO. Hor. How now? what's the matter?-My old friend Grumio! and my good friend Petruchio! How do you all at Verona ? Pet. Signior Hortensio, come you to part the
fray? Con tutto il core bene trovato, may I say.
Hor. Alla nostra casa bene venuto, Molto honorato signor mio Petruchio. Rise, Grumio, rise; we will compound this quarrel.
Gru. Nay, 'tis no matter, what he 'leges in Latin.'-If this be not a lawful cause for me to leave his service,-Look you, sir,-he bid me knock him, and rap him soundly, sir: Well, was it fit for a servant to use his master so; being, perhaps, (for aught I see,) two and thirty,--a pip out? Whom, 'would to God, I had well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst.
Pet. A senseless villain ! -Good Hortensio, -
Gru. Knock at the gate!--O heavens!
here, Rap me here, knock me well, and knock me soundly 22 And come you now with—knocking at the gate ?
Pet. Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.
au nom, 'woulddrio come cood Hortens
what he 'leges in Latin.] i. e. I suppose, what he alleges in Latin. STEEVENS.
2- knock me soundly?] Shakspeare seems to design a ridicule on this clipped and ungrammatical phraseology; which yet he has introduced in Othello:
“ I pray talk me of Cassio."
Hor. Petruchio, patience; I am Grumio's pledge: Why, this a heavy chance 'twixt him and you; Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio. And tell me now, sweet friend,—what happy gale Blows you to Padua here, from old Verona? Pet. Such wind as scatters young men through the
Pet. Signior Hortensio, 'twixt such friends as we,
3 Where small experience grows. But, in a few,] In a few, means the same as in short, in few words. JOHNSON.
4 ( As wealth is burthen of my wooing dance,)] The burthen of a dance is an expression which I have never heard; the burthen of his wooing song had been more proper. Johnson.
Be she as foul as was Florentius' love,] The allusion is to a story told by Gower in the first Book De Confessione Amantis. Florent is the name of a knight who had bound himself to marry a deformed hag, provided she taught him the solution of a riddle on which his life depended.
hio, help and young entlewo
As Socrates' Xantippe, or a worse,
Gru. Nay, look you, sir, he tells you flatly what his mind is: Why, give him gold enough and marry him to a puppet, or an aglet-baby;o or an old trot with ne'er a tooth in her head, though she have as many diseases as two and fifty horses: why, nothing comes amiss, so money comes withal.
Hor. Petruchio, since we have stepp'd thus far in,
Hor. Her father is Baptista Minola,
aglet-baby;] i. e. a diminutive being, not exceeding in size the tag of a point. An aglet-baby was a small image or head cut on the tag of a point, or lace.
T- shrewd,] Here means, having the qualities of a shrew's The adjective is now used only in the sense of acute, intelligent,
And he knew my deceased father well:
Gru. I pray you, sir, let him go while the humour lasts. O' my word, an she knew him as well as I do, she would think scolding would do little good upon him: She may, perhaps, call him half a score knaves, or so: why, that's nothing; an he begin once, he'll rail in his rope-tricks. I'll tell you what, sir,--an she stand hiin but a little, he will throw a figure in her face, and so disfigure her with it, that she shall have no more eyes to see withal than a cat: You know him not, sir.
Hor. Tarry, Petruchio, I must go with thee;
Giu. Katherine the curst!
8 a n he begin once, he'll rail in his rope-tricks.) Ropery or rope-tricks originally signified abusive language, without any determinate idea; such language as parrots are taught to speak.
I stand him-] i. e, withstand, resist him.
I that she shall hare no more eyes to see withal than a cat:) It may mean, that he shall swell up her eyes with blows, till she shall seem to peep with a contracted pupil, like a cat in the light.
JOHNSON. 2 Therefore this order huth Baptista ta’en ;] To take order is te take measures.