Page images
PDF
EPUB

Besides number, another characteristic, visible in substances, is that of sex. Every substance is either male or female; or both male and female; or neither one nor the other. So that with respect to sexes and their negation, all substances conceivable are comprehended under this fourfold consideration.

Now the existence of Hermaphrodites being rare, if not doubtful; hence language, only regarding those distinctions which are more obvious, considers words denoting substances to be either masculine, feminine, or neuter."

As to our own species, and all those animal species which have reference to common life, or of which the male and the female, by their size, form, colour, &c. are eminently distinguished, most languages have different substantives to denote the male and the female. But as to those animal species which either less frequently occur, or of which one sex is less apparently distinguished from the other, in these a single substantive commonly serves for both sexes.

In the English tongue it seems a general rule," (except only when infringed by a figure of speech,) that no substantive is masculine, but what denotes a male animal substance; none feminine, but what denotes a female animal substance; and that where the substance has no sex, the substantive is always

neuter.

But it is not so in Greek, Latin, and many of the modern tongues. These all of them have words, some masculine, some feminine, (and those, too, in great multitudes,) which have reference to substances where sex never had existence. To give one instance for many. Mind is surely neither male nor female, yet is vous, in Greek, masculine, and mens, in Latin, feminine.

In some words, these distinctions seem owing to nothing else than to the mere casual structure of the word itself: it is of such a gender, from having such a termination, or from belonging perhaps to such a declension. In others we may imagine a a more subtle kind of reasoning, a reasoning which discerns,

[blocks in formation]

even in things without sex, a distant analogy to that great natural distinction, which (according to Milton) animates the world.R

In this view, we may conceive such substantives to have been considered as masculine, which were "conspicuous for the attributes of imparting or communicating; or which were by nature active, strong, and efficacious, and that indiscriminately, whether to good or to ill; or which had claim to eminence, either laudable or otherwise.”

The feminine, on the contrary, were "such as were conspicuous for the attributes either of receiving, of containing, or of producing and bringing forth; or which had more of the passive in their nature than of the active; or which were peculiarly beautiful and amiable; or which had respect to such excesses as were rather feminine than masculine."

Upon these principles the two greater luminaries were considered, one as masculine, the other as feminine; the sun ("Hλos, "Sol") as masculine, from communicating light, which was native and original, as well as from the vigorous warmth and efficacy of his rays; the moon (Zeλývn, "Luna") as feminine, from being the receptacle only of another's light, and from shining with rays more delicate and soft.

Thus Milton:

First in his east the glorious lamp was seen,
Regent of day, and all th' horizon round
Invested with bright rays; jocund to run
His longitude thro' heav'n's high road: the gray
Dawn, and the Pleiades before him danc'd,
Shedding sweet influence. Less bright the moon
But opposite, in levell'd west was set,

His mirror, with full face borrowing her light
From him; for other light she needed none.

Par. Lost, vii. 370.

By Virgil they were considered as brother and sister, which still preserves the same distinction:

Nec fratris radiis obnoxia surgere luna.

Georg. i. 396.

The sky or ether is in Greek and Latin masculine, as being the source of those showers which impregnate the earth. The earth, on the contrary, is universally feminine, from being the grand receiver, the grand container, but above all from being the mother (either mediately or immediately) of every sublunary substance, whether animal or vegetable."

Thus Virgil:

Tum Pater omnipotens fæcundis imbribus æther
Conjugis in gremium læta descendit, et omnes
Magnus alit magno commixtus corpore fœtus.

Georg. ii. 325.

e Mr. Linnæus, the celebrated botanist, it the basis of his botanic method. has traced the distinction of sexes through

out the whole vegetable world, and made

f Senecæ Nat. Quæst. iii. 14.

[blocks in formation]

Among artificial substances, the ship (vaûs, "navis") is feminine, as being so eminently a receiver and container of various things, of men, arms, provisions, goods, &c. Hence sailors, speaking of their vessel, say always, "she rides at anchor," "she is under sail."

A city (mós, "civitas") and a country (Tarpis, "patria") are feminine also, by being (like the ship) containers and receivers; and further by being, as it were, the mothers and nurses of their respective inhabitants.

Thus Virgil:

Salve, magna parens frugum, Saturnia Tellus,
Magna virum.

Georg. ii. 173.

So, in that heroic epigram on those brave Greeks who fell at Chæronea:

Γαῖα δὲ πάτρις ἔχει κόλποις τῶν πλεῖστα καμόντων
Σώματα.

"Their parent country in her bosom holds
Their wearied bodies."i

So Milton:

The city, which thou seest, no other deem

Than great and glorious Rome, queen of the earth. Par. Reg. b. iv. As to the ocean, though from its being the receiver of all rivers, as well as the container and productress of so many vegetables and animals, it might justly have been made (like the earth) feminine; yet its deep voice and boisterous nature have, in spite of these reasons, prevailed to make it male. Indeed, the very sound of Homer's

Μέγα σθένος Ωκεανοῖο,

would suggest to a hearer, even ignorant of its meaning, that the subject was incompatible with female delicacy and softness. Time, (xpóvos,) from his mighty efficacy upon every thing around us, is by the Greeks and English justly considered as masculine. Thus in that elegant distich, spoken by a decrepit old man:

* Ο γὰρ χρόνος μ' ἔκαμψε, τέκτων οὐ σοφὸς,
*Απαντα δ ̓ ἐργαζόμενος ἀσθενέστερα.

* Пaμμñтoр yn xaîpe. Græc. Anth. p. 281. * Διὸ καὶ ἐν τῷ ὅλῳ τὴν γῆς φύσιν, ὡς θηλὺ καὶ μητέρα νομίζουσιν· οὐρανὸν δὲ καὶ ἡλίου, καὶ εἴ τι τῶν ἄλλων τῶν τοιού των, ὡς γενώντας καὶ πατέρας προσαγο

pevovat. Arist. de Gener. Anim. i. c. 2.
i Demost. in Orat. de Corona.
κ' Ω Χρόνε, παντοίων θνητῶν πανεπί-
σкоже Aаîμоv. Græc. Anth. P. 290.
1 Stob. Ecl. p. 591.

"Me time hath bent, that sorry artist, he

That surely makes, whate'er he handles, worse."

So, too, Shakspeare, speaking likewise of time:

ORL. Whom doth he gallop withal?
Ros. With a thief to the gallows.

As you like it.

The Greek Oávaros or aïons, and the English death, seem, from the same irresistible power, to have been considered as masculine. Even the vulgar with us are so accustomed to this notion, that a female death they would treat as ridiculous."

Take a few examples of the masculine death.
Callimachus, upon the elegies of his friend Heraclitus:

Αἱ δὲ τεαὶ ζώουσιν ἀήδονες ᾖσιν ὁ πάντων
̓Αρπάκτηρ ἀΐδης οὐκ ἐπὶ χεῖρα βαλεῖ.

"Yet thy sweet warbling strains

Still live immortal, nor on them shall death
His hand e'er lay, tho' ravager of all."

In the Alcestis of Euripides, ávaros, or "Death," is one of the persons of the drama: the beginning of the play is made up of dialogue between him and Apollo; and toward its end there is a fight between him and Hercules, in which Hercules is conqueror, and rescues Alcestis from his hands.

It is well known, too, that sleep and death are made brothers by Homer. It was to this old Gorgias elegantly alluded, when, at the extremity of a long life, he lay slumbering on his deathbed. A friend asked him, "How he did?" "Sleep (replied the old man) is just upon delivering me over to the care of his brother."" Thus Shakspeare, speaking of life:

So Milton:

Merely thou art Death's fool;
For him thou labour'st by thy flight to shun,
And yet run'st towards him still.

Dire was the tossing, deep the groans; Despair
Tended the sick, busiest from couch to couch:
And over them triumphant Death his dart
Shook; but delay'd to strike.

Meas. for Meas.

Par. Lost, xi. 489. *

The Supreme Being (God, eòs, Deus, Dieu, &c.) is in all languages masculine, inasmuch as the masculine sex is the superior and more excellent; and as he is the Creator of all, the Father of gods and men. Sometimes, indeed, we meet with such words as Tò IIρ@тov, Tò Octov, Numen, Deity, (which last we English join to a neuter, saying Deity itself;) sometimes,

m Well, therefore, did Milton, in his Paradise Lost, not only adopt death as a person, but consider him as masculine: in which he was so far from introducing a phantom of his own, or from giving it a gender not supported by custom, that perhaps he had as much the sanction of national opinion for his masculine death, as the ancient poets had for many of their deities.

η Ηδη με ὁ ὕπνος ἄρχεται παρακατατί θεσθαι τ' Αδελφῷ. Stob. Εcl. p. 600.

Suppose in any one of these examples we introduce a female death; suppose we read,

And over them triumphant Death her dart
Shook, &c.

What a falling off! How are the nerves
and strength of the whole sentiment weak-
ened!

I say, we meet with these neuters. The reason in these instances seems to be, that as God is prior to all things, both in dignity and in time, this priority is better characterized and expressed by a negation, than by any of those distinctions which are co-ordinate with some opposite; as male, for example, is co-ordinate with female, right with left, &c. &c. P

Virtue (aper, virtus) as well as most of its species, are all feminine, perhaps from their beauty and amiable appearance, which are not without effect even upon the most reprobate and corrupt.

Abash'd the devil stood,

And felt how awful goodness is, and saw

Virtue in her shape how lovely; saw, and pin'd
His loss.

Par. Lost, iv. 846.

This being allowed, vice (kakía) becomes feminine of course, as being, in the ovσToixía, or "co-ordination of things," virtue's natural opposite.a

συστοιχία,

The fancies, caprices, and fickle changes of fortune would appear but awkwardly under a character that was male: but taken together, they make a very natural female; which has no small resemblance to the coquette of a modern comedy, bestowing, withdrawing, and shifting her favours, as different beaus. succeed to her good graces.

Transmutat incertos honores,
Nunc mihi, nunc alii benigna.

Hor.

Why the furies were made female is not so easy to explain, unless it be that female passions of all kinds were considered as susceptible of greater excess than male passions, and that the furies were to be represented as things superlatively outrageous.

Talibus Alecto dictis exarsit in iras.

At Juveni oranti subitus tremor occupat artus:
Diriguere oculi: tot Erinnys sibilat Hydris,
Tantaque se facies aperit: tum flammea torquens
Lumina cunctantem et quærentem dicere plura
Repulit, et geminos erexit crinibus angues,
Verberaque insonuit, rabidoque hæc addidit ore:
En! Ego victa situ, &c.

P Thus Ammonius, speaking on the same subject: Τὸ πρῶτον λέγομεν, ἐφ ̓ ᾧ μὴ δὲ τῶν διὰ μυθολογίας παραδόντων ἡμῖν τὰς Beoλovías érúλunoé tis † åßßevwnov, θυληπρεπή (lege θηλυπρεπή) διαμόρφωσιν φέρειν· καὶ τοῦτο εἰκότως· τῷ μὲν γὰρ ἄρῥενι τὸ θῆλυ σύστοικον· τὸ (lege τῷ δὲ πάντῃ, ἁπλῶς αἰτιῷ σύστοιχον οὐδὲν ἀλλὰ καὶ ὅταν ἀρσενικῶς τὸν Θεὸν ὀνομάζομεν, [πρὸς] τὸ σεμνότερον τῶν γενῶν τοῦ ὑφειμένου προτιμῶντες, οὕτως αὐτὸν προσαγορεύομεν. Primum dicimus, quod nemo etiam eorum, qui theologiam nobis fabuLarum integumentis obvolutam tradiderunt, vel maris vel fœminæ specie fingere ausus est: idque merito: conjugatum enim mari fœmininum est. Causæ autem omnino absolutæ ac simplici nihil est conjugatum.

p.

Æn. vii. 455.

Immo vero cum Deum masculino genere
appellamus, ita ipsum nominamus, genus
præstantius submisso atque humili præfe-
rentes. Ammon. in lib. de Interpr. p. 30.
Β. Οὐ γὰρ ἐναντίον τῷ Πρώτῳ οὐδέν.
Aristot. Metaph. A.
210. Sylb.
They are both represented as females
by Xenophon, in the celebrated story of
Hercules, taken from Prodicus. See Me-
morab. L. ii. c. 1. As to the συστοιχία
here mentioned, thus Varro: Pythagoras
Samius ait omnium rerum initia esse bina:
ut finitum et infinitum, bonum et malum,
vitam et mortem, diem et noctem. De
Ling. Lat. 1. iv. See also Arist. Metaph.
1. i. c. 5, and Ecclesiasticus, chap. lxii.
ver. 24.

r The words above mentioned, time, death,

« PreviousContinue »