Page images
PDF
EPUB

15678

Horace his Arte of Poetrie, Pistles and Satyrs Englished, by Tho. Drant, 4to. Lond. Horace's Art of Poetry was also tranflated loofely into profe by W. Webbe, together with Epiftles ad Mecenatem &c. in his Difcourse of English Poetrie.

1586

OVID.

The fifteene Bookes of Metamorphofeos. In which

ben contaynid the Fables of Ovid, by William

Caxton, Weftm. fol.

14.80

The four first Books of Ovid, tranfl. from the Latin

into English Meetre, by Arthur Golding, Gent.

4to. B. L. Lond.

1565

The fifteen Bookes of P. Ovidius Nafo, &c. by

Arthur Golding, 4to. Bl. L. Lond.

1567

D°.

1576

[Another in 1575 according to Ames. A former

[blocks in formation]

The Fable of Ovid treating of Narcissus, tranfl.out of Latin into Engl. Mytre, with a Moral ther unto very plesant to rede, 4to. Lond.

1590

The Heroycall Epistles, &c. fet out and tranflated by Geo. Turbervile, Gent. &c. B. L. 4to. Lond.3

1567, 1569, and 1600

The three first Bookes of Ovid de Tristibus, tranfl.

2 There is an entry at Stationers' hall of the Epiftles of Horace in 1591.

3 Among the Stationers' entries I find in 1594, "A booke entitled Oenone and Paris, wherein is described the extremity of love," &c. This may be a tranflation from Ovid.

into English, by Tho. Churchyard, 4to. Lond.

1580+

Ovid his Invective against Ibis, tranflated into

Eng. Meeter, &c. 12mo. Lond.

15695

And, by Tho. Underwood.

[blocks in formation]

Certaine of Ovid's Elegies by C. Marlow, 12mo.

no date.

At Middleburgh. All Ovid's Elegies, three Bookes. By C. M. At Middleburgh. 12mo. Somewhat larger than the preceding edition.

Ovidius Naso, his Remedy of love, tranflated and entituled to the youth of England, 4to. 1600 Salmacis and Hermaphroditus, by Fra. Beaumont,

4to.

[blocks in formation]

1602

He likewife translated a Part of the Remedy of Love. There was another Translation of the whole, by Sir Tho. Overbury, 8vo.

PLAUTUS.

Menæchmi, by W. W. Lond.

without date.

[blocks in formation]

4 This book was entered at Stationers' hall by Tho. Eafte, July 1, 1577, and by Thomas Orwin in 1591.

5 Among the

the following. tive against Ibis.

[ocr errors]

entries in the books of the Stationers' company is Henry Bynneman] July 1, 1577, Ovid's InvetBought of Thomas Easte."

6 In the forty-first of Q. Eliz. these tranflations from Ovid were commanded by the archbishop of Canterbury and the bishop of London, to be burnt at Stationers' hall.

7 On the books of the Stationers' company, Dec. 23, 1599, is entered, Ovidius Naso his Remedy of Love. Again, in the fame year, Ouydes Epistles in Englisbe, and Ovydes Metamorphosis in Englyske.

8 This piece was entered at Stationers' hall June 10th, 1594. In 1520, viz. the 11th year of Hen. VIII. it appears from Holinshed that a comedy of Plautus was played before the king.

[blocks in formation]

Terens in Englysh, or the tranflacyon out of Latin into English of the first comedy of Tyrens callyd Andria. Supposed to be printed by J. Raftell.

• Entered at Stationers' hall Feb. 1576.

* As the following metrical introduction to this play, relates chiefly to the improvements at that time supposed to have been made in the English language, I could not prevail on myself to suppress it.

THE POET.

"The famous renown through the worlde is sprong
"Of poetys ornate that usyd to indyte
" Of dyvers matters in theyr moder tong
"Some toke upon them tranflacions to wryte
"Some to compile bokys for theyr delyte
"But in our English tong for to speke playn
" I rede but of few have take any gret payn.

[ocr errors]

Except mafter Gowre which furft began
" And of moralite wrote ryght craftely
"Than mafter Chaucer that excellent man
" Which wrote as compendious as elygantly

"As in any other tong ever dyd any

[ocr errors]

Ludgate also which adournyd our tong

" Whose noble famys through the world be fprong.

[ocr errors]

By these men our tong is amplyfyed fo,

"That we therin now tranflate as well as may
"As in eny other tongis other can do.

"Yet the Greke tong and Laten dyvers men say

"Have many wordys can not be Englyshid this day
"So lyke wyse in Englysh many wordys do habound
"That no Greke nor Laten for them can be found.

Andria, the first Comedy of Terence, by Maurice

Kyffin, 4to.

1588

Terence in English, by Richard Bernard, 4to.

Cambridge.3

1598

Flowers of Terence,

1591

SENECA.

Seneca his Tenne Tragedies, tranflated into Eng

lysh by different Translators, 4to. Lond. 1581

" And the cause that our tong is so plenteouse now
" For we kepe our Englysh contynually
" And of other tongis many wordis we borow
"Which now for Englysh we ufe and occupy
"These thingis have given corage gretly
"To dyvers and specyally now of late
"To them that this comedy have tranflate,

"Which all difcrete men now do besech
"And fpecyally lernyd men to take no dysdayn
"Though this be compylyd in our vulgare spech
"Yet lernyng thereby fome men may attayn
" For they that in this comedy have take payn
Pray you to correct where faut shall be found

[ocr errors]

"And of our matter so here is the ground."

In the metrical peroration to this piece, is the following stanza: "Wherfore the tranflatours now require you this "Yf ought be amys ye wold confyder "The Englysh almost as short as the Latten is " And ftill to kepe ryme a dyffycult matter "To make the fentence opynly to appere "Which if it had a long expocyfion "Then were it a comment and no tranflacyon."

3 At Stationers' hall in 1597, "the second comedy of Terence, called Eunuchus," was entered by W. Leake; and the first and fecond comedie in 1600.

4 In the first volume of the entries of the Stationers' company, Aug. 1579, Rich. Jones and John Charlewood entered the 4th tragedie of Seneca. And again all the ten in 1581.

"It is remarkable" fays Mr. Warton, (History of English Poetry, Vol. III. p. 393,) " that Shakspeare has borrowed nothing from the A frutefull worke of Lucius Anneus Seneca, named the Forme and Rule of Honest Lyvynge, both in the Latin tongue and the Englyshe, lately tranflated by Robert Whyttynton, Poet Laureate: and now newlye imprynted, 12mo. Wm. Myddleton.

1546

A frutefull Worke of Lucius Anneus Seneca, called the Myrrour or Glaffe of Maners and Wyfedome, both in Latin and in Englyshe, lately Tranflated by Robert Whyttynton, Poet Laureate: and nowe newely imprynted. 12mo. Wm. Middleton

1547

Lucii Annei Senecæ ad Gallionem de Remediis

Fortuitorum. The remedyes against all casuall chaunces. Dialogus inter Senfum et Rationem. A Dialogue betwene Sensualyte and Reafon. Lately Translated out of Latyne into Englyshe, by Robert Whyttynton, Poet Laureate, and now newely imprynted, 12mo. Wm. Myddleton.

5

1547

Seven Bookes of Benefyting, by Arthur Golding, 1577

4to.

LUCA Ν.

Lucan's First Booke, translated line for line, by

English Seneca. Perhaps a copy might not fall in his way. Shakspeare was only a reader by accident. Holinshed and translated Italian novels supplied most of his plots or stories. His storehouse of learned history was North's Plutarch. The only poetical fable of antiquity, which he has worked into a play, is Troilus. But this he borrowed from the romance of Troy. Modern fiction and English hiftory were his principal refources. These perhaps were more fuitable to his tatte: at least he found that they produced the most popular fubjects. Shakspeare was above the bondage of the clafficks."

5 In the first volume of the entries in the books of the Stationers' company is the following: "March 26, 1579, Seneca de Beneficiis in Englyshe."

« PreviousContinue »