Native Shakespeares: Indigenous Appropriations on a Global StageCraig Dionne, Parmita Kapadia Ashgate Publishing, Ltd., 2008 - 247 pages Explored in this essay collection is how Shakespeare is rewritten, reinscribed and translated to fit within the local tradition, values, and languages of the world's various communities and cultures. Regardless of the medium-theater, pedagogy, or literary studies-Native Shakespeares examines how the persistent indigenization of Shakespeare's work complicates the traditional vision of his work as a voice of Western culture and colonial hegemony. |
From inside the book
Results 1-5 of 38
Page 2
Sorry, this page's content is restricted.
Sorry, this page's content is restricted.
Page 3
Sorry, this page's content is restricted.
Sorry, this page's content is restricted.
Page 5
Sorry, this page's content is restricted.
Sorry, this page's content is restricted.
Page 7
Sorry, this page's content is restricted.
Sorry, this page's content is restricted.
Page 12
Sorry, this page's content is restricted.
Sorry, this page's content is restricted.
Contents
Joyces Ulysses and the Lookingglass | 19 |
The Case | 37 |
Richard Wright and Stephen | 57 |
Salman Rushdies Hybrid Revision | 73 |
Nationalism and Hegemony From | 89 |
Québécois Adaptations of Shakespeare | 97 |
Staging Reconciliation in | 123 |
Aimé Césaires A Tempest | 173 |
Twin Obligations in Solomon Plaatjes Diphoshophosho | 187 |
Romeo and Juliet in Cuba | 201 |
The Location of Shakespeare | 233 |
Other editions - View all
Native Shakespeares: Indigenous Appropriations on a Global Stage Craig Dionne,Parmita Kapadia Limited preview - 2008 |
Native Shakespeares: Indigenous Appropriations on a Global Stage Parmita Kapadia Limited preview - 2016 |
Common terms and phrases
Aboriginal Aboriginal actors adaptations of Shakespeare Adelmans aesthetic African African-American Aimé Césaire appropriations of Shakespeare Arab audience Australian authority Bard Batswana British Caliban Canadian canonical Carriacou Cartelli Césaire Césaire's challenge characters colonial Comedy of Errors commonplace contemporary context critical Cuba Cuban cultural Deborah Mailman Diphosho-phosho discourse drama early modern English essay exoticism film Forms of Things gender Hamlet hybridity identity India indigenous jatra joual Joyce Joyce's language literary literature London Mailman multiculturalism narrative narrator Native Shakespeares négritude Neil Armfield neocolonial Othello performance Plaatje Plaatje's political postcolonial prison production Prospero Québec Québécois adaptations racial readers reading Renaissance role Romeo and Juliet Romeo y Julieta Routledge Rushdie Rushdie's Sa'eed Sa'eed's Salih's scene Season of Migration Setswana sexual Shakespeare's play Shakespeare's text social Sol Plaatje South Africa stage Stephen story Tempest textual Theatre theatrical Things Unknown tradition translation Western William Shakespeare Wright writing Yorick York