« PreviousContinue »
He is a good one, and his worthiness
[Exeunt Othello, DESDEMONA, and Attendants. lago. Do thou meet me presently at the harbour. Come hither. If thou be'st valiant, as (they say) baie men, being in love, have then a nobility in their natures more than is native to them*,-lift me. The lieutenant to-night watches on the court of guard? :-First, I must tell thee this-Desdemona is directly in love with him.
Rod. With him! why, 'tis not posible.
lago. Lay thy finger-thus 8, and let thy soul be instructed. Mark' me with what violence the first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies: And will the love him ftill for prating'? let not thy discreet heart think it. Her eye must be fed; and what delight shall the have to look on the devil? When the blood is made dull with the act of sport, there should be, - again to infiame it', and to give fatiety a fresh appetite,-loveliness in favour ; sympathy in years, manners and beauties ; all which the Moor is defective in: Now, for want of these required conveniences, her deli. cate tenderness will find itself abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor; very nature will initruct her in it, and compel her to some second choice. Now, fir, this granted, (as it is a most pregnant and unforced position,) who stands so eminently in the captain, where there is a captain; and in chief, where there is none. The pilot is employed only in navigating the thip into or out of port.
MALONE - base men, being in love, bave iber e nobility in their natures--] So, in Hamlet :
6 Nature is fine in love." MALONE. 7 -- the court of guard : ] i. e. the place where the guard mufters. So, in Tbe Family of Love, 1608 :
“ Thus have I pass'd the round and court of guard." Again, in the Beggar's Bush, by Beaumont and Fletcher :
“ Vifit your courts of guard, view your munition.” STEEV,
Lay iby finger-bus,-) On thy mouth, to stop it while thou art listening to a wider man. JOHNSON.
9 And will me love bim ftill for prating ? ] The folio reads-To love bim ftill for prating! STEEVENS.
again so inflame it,] Thus the quarto, 1622. The folio reads - game, STEEVENS.
, the degree of this fortune, as Casio does ? a knave very voluble ; no farther conscionable, than in putting on the mere form of civil and humane seeming ?, for the better compassing of his salt and most hidden loose af. fection? why, none; why, none : A slippery and subtle knave; a finder out of occasions; that has an eye can ftamp and counterfeit advantages, though true advantage never present itself: A devilish knave! besides, the knave is handsome, young; and hath all those requisites in him, that folly and green minds 3 look after: A pestilent complete knave; and the woman hath found him already.
Rod. I cannot believe that in her; she is full of most bless'd condition 4.
lago. Bless'd fig's end! the wine she drinks is made of grapes: if he had been bless'd, the would never have loved the Moor: Bless'd pudding! Didit thou not see her paddle with the palm of his hand ? didft not mark that?
Rod. Yes, that I did; but that was but courtesy:
Iago. Lechery, by this hand; an index, and obfcure prologues to the history of luft and foul thoughts. They met lo near with their lips, that their breaths embraced together. Villanous thoughts, Roderigp! when these mutualities so marshal the way, hard at hand comes the master and main exercise, the incorporate conclufion : Pith!—But fir, be you ruled by me: I have brought you from Venice. Watch you to-night; for the command, I'll lay't upon you: Caflio knows you not ;-I'll not be far from you: Do you find some occasion to anger Caffio, either by speaking too loud, or tainting his discipline; or from what other course ? you please, which the time Thall more favourably minister.
2 — and bumane seeming,] Thus the folio. The quarto, 1622, seads and band-seeming. MALONE.
green minds-) Minds unripe, minds not fully formed. JORNS.
- condicion.] Qualities, disposition of mind. JOHNSON. See Vol. V. p. 600, n. 1. MALONE.
5 – an index anet obfcure prelogue, &c.) That indexes were formerly prefixed to books, appears from a partage in Troilus and Creffida. See po 334, n.4, of this volume, and Vol. VIII. p. 180,n.6. MALONE,
zainting~] Throwing a Nur upon his discipline. Johnson. 7 -- orber couric-] The first quarto reads, raufe. STEEVENS.
lago. Sir, he is rash, and very sudden in choler 8; and, haply, with his truncheon may ftrike at you: Provoke him, that he may: for, even out of that, will I cause these of Cyprus to mutiny ;' whose qualification shall come into no true taste again, but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to your defires, by the means I shall then have to prefer them *; and the impediment molt profitably removed, without the which there were no expectation of our prosperity.
Rod. I will do this, if I can bring it to any opportunity.
lago. I warrant thee. Meet me by and by at the citadel : 1 must fetch his necessaries athore. Farewel. Rod. Adieu.
[Exit. lago. That Casio loves her, I do well believe it, That she loves him, 'tis apt, and of great credit; The Moor-howbeit that I endure him not,Is of a constant, loving, noble nature ; And, I dare think, he'll prove to Desdemona A most dear husband. Now I do love her too; Not out of absolute luft, (though, peradventure, I stand accountant for as great a fin,) But partly led to diet my revenge, For that I do suspect the lustful Moor Hath leap'd into my seat: the thought whereof Doth, like a poisonous mineral?, gnaw my inwards ; And nothing can or Thall content my soul,
- sudden in choler ;-) Sudden, is precipitately violent. Johnson. 9 - wbase qualification fall come, &c.] Whore resentment hall not be fo qualified or tempered, as to be well safted, as not to retain fome bitterness. The phraie is harih, at least to our ears. JOHNSON.
Perhaps qualification means fitness to preserve good order, or the regue larity of military discipline. ŠTEEVENS.
- no trueiafto--) So the folio. The quarto, 1622, reads--no true iruft. MALONE.
- to prefer tbem ;] i. e. to advance them. So, in A MidsummerNight's Dream: “ The short and the long is, our play is preferrd."
MALONE. 2 - if I can bring it to any opportunity.) Thus the quarto, 1622. The folio reads—if you can bring it, &c. MALONE.
3 - like a poisonous mineral,] This is philosophical. Mineral poisons kill by corrosion. JOHNSON.
Till I am even with him “, wife for wife;
4 Til I am even with bim,] Thus the quarto, 1622; the first folio Teads :
Till I am even'd with himi e. Till I am on a level with him by retaliation, So, in Tancred and Gifmund, 1592:
“ For now the walls are even'd with the plain." STEVENS. 3 If ibis poor trash of Venice, whom I cruth
For bis quick bunting, fiand tbe putting on,-) Thus the quarto, 1622. The folio reads---whom I trace. To crush is again uled in Iroilus and Crellida, where it fignifies, to diminish, or abase:
• Why then we did our main opinion crush,
" In taint of our best man." Again, in one of Shakspeare's Sonnets :
“ Bated and crush'd with tann'd antiquity." Here therefore it may certainly mean to ksep down and restrain.
Mr. Mason is of opinion, that there is no proof that Roderigo was so eager in the chase, that lago had occafion to correct and restrain him, and therefore thinks the reading of the folio right; and that the Incaning is, “If this poor trath of Venice, whom I fellow solely in order 80 quiken bim in bis bunting, does but pursue the trail on whichI have put him, I thall have our Michael Callio on the hip.” But the doubt which lago expreffs concerning Roderigo's fianding the purtisg on, proves, in my apprehension, that he did think him too impetuous in the chase.--Jago, I think, fears that Roderigo's impatience will haften too fast to the conclusion he had in view, the pofiellion of Defdemona; and that by his impetuous folly their plan may be discocovered before it is yet ripe for execution.
Our poet in K. Henry V. has made that king say, in his address to his foldiers before Hartieur:
“ I see you stand like grey bourds in the nips,
~ Straining upon the start. The game's afoot." This, I think, was the particular species of hound here in Shakspeare's thoughts. lago finding Roderigo too eager after his game, “ ftraining upon the start," feared he would not stand the putting on.
It has been suggested by Mr. Pegge, that to trace fignifies to put a trace or pair of couples on a dog; and that therefore whom I trace, 6. may mean here, is whom I lead in my band on account of his com great eagerness in the pursuit." MALONE,
I'll have our Michael Cassio on the hip.;
If this poor trash of Venice, wbom I trace,
For bis quick bunting, stand tbe pulling on,] Dr. Warburton, with his usual happy fagacity, turned the old reading trah into bracb. Bus it seems to me, that trash belongs to another part of the line, and that we should read trash for trace. The old quartos (in the same part of the line) read crujin, fignifying indeed the same as traß, but plainly corrupted from it. To tras a bound is a term of hunting still used in the north, and perhaps not uncommon in other parts of England. It is, to correkt, to rate. Crush was never the recbnical expression on this occasion; and only found a place here as a more familiar word with the printers. The sense is, “ If this hound Roderigo, whom I rate for quick hunting, for over-running the scent, will but fand the puta ting on, will but have patience to be fairly and properly put upon the scent," &c. This very hunting-term, to rrosh, is metaphorically applied by our author in the Tempeft, Act I. sc. ii. Prosp. "Being once perfected how to grant suits, “ How to deny them, whom to
and whom “ To trash for over topping, -" To trash for overtoppings ; i. e. " what fuitors to check for their too great forwardness.” Here another phrase of the field is joined with to traf. To overlop, is when a hound gives his tongue above the rest, too loudly or too readily: for which he ought to be trapid or rated. Topper, in the good sense of the word, is a common name for a hound. Shakspeare is fond of allusions to hunting, and appears to be well acquainted with its language. WARTON.
To troch likewise signifies to follow. So, in The Puritan, 1607: « A guarded lackey to run beture it, and py'd liveries to come trashing after it.” The repetition of the word trash is much in Shakspeare's manner, though in his worst. In a subsequent scene, lago calls Bianca-rash. STEEVENS.
To trash is used in the instance quoted from the Puritan, to express . the aukward gait of the lackeys, and ought, I think, to be written I brefing. When coupled with the word after, as it is there, it may signify to follow; but to ibras, fimply by itself, I believe, never had that signification. MALONE.
o I'll bave our Micbael Collio on tbe bip ;] A phrase from the art of wrestling. JOHNSON.
7 - in ibe rank garb,] The quarto reads in the rank garb, which I think is right, Rank garb, I believe, means, grossly, i. e. witboue mincing the matter. So, in Marston's Durch Courtezan, 1605:
“ Whither, in the rank name of madness, whither?" STEEV. The folio reads-in the righe garb. Rank perhaps means not only gross, but lascivious. So, in Tbe Merchant of Venice ;
the ewes, being rank,