« PreviousContinue »
By this far off she hears some huntsman hollow;
For now reviving joy bids her rejoice,
Whereat her tears began to turn their tide,
To wash the foul face of the sluttish ground,
Oh hard-believing love, how strange it seems
The one doth flatter thee in thoughts unlikely,
Now she unweaves the web that she hath wrought;
She clepes him king of graves ', and grave for kings,
Imperious supreme of all mortal things.
Then, gentle shadow, (truth I must confess)
"Tis not my fault : the boar provok'd my tongue;
Grief hath two tongues, and never woman yet
s She CLEPES him king of graves,] She calls, or names him king of graves : see Vol. v. p. 419.
Thus hoping that Adonis is alive,
Tells him of trophies, statues, tombs, and stories,
His victories, his triumphs, and his glories.
For he being dead, with him is beauty slain,
Fie, fie, fond love! thou art so full of fear,
Even at this word she hears a merry horn,
As falcons to the lure, away she flies :
Which seen, her eyes, as murder'd with the view,
Or, as the snail, whose tender horns being hit,
So, at his bloody view, her eyes are fled
Where they resign their office and their light
6 As Falcons to the lure,] So the editions of 1593, 1594, and 1596 ; the impression of 1600 first introduced falcon, and that word has been adopted by modern editors, as if it had been the most ancient and authentic reading. In the last line but one of this stanza, we prefer "as” to are of the copy of 1593, because it seems required, and because we find the change made in the edition of the following year, which is supported by those of 1596 and 1600 : the Edinburgh impression of 1627 has are.
Who bids them still consort with ugly night,
Who, like a king perplexed in his throne,
Whereat each tributary subject quakes ;
This mutiny each part doth so surprise,
And, being open'd, threw unwilling light?
No flower was nigh, no grass, herb, leaf, or weed,
This solemn sympathy poor Venus noteth;
Her voice is stopp'd, her joints forget to bow,
Upon his hurt she looks so stedfastly,
His face seems twain, each several limb is doubled ;
My tongue cannot express my grief for one,
threw unwilling Light] Light” is the word in the two earliest editions of 1593 and 1594 : in that of 1596, night (not right, as Malone states) was substituted, and it became sight in the impression of 1600, and in the Edinburgh edition, 1627.
- was drench'd :] Here we necessarily follow the copy of 1600, for all the earlier impressions read “ had drench’d.”
Heavy heart's lead, melt at mine eyes' red fire!
Alas, poor world, what treasure hast thou lost !
The flowers are sweet, their colours fresh and trim;
Bonnet nor veil henceforth no creature wear;
And therefore would he put his bonnet on,
And straight in pity of his tender years,
To see his face, the lion walk'd along
If he had spoke, the wolf would leave his prey,
When he beheld his shadow in the brook,
Would bring him mulberries, and ripe red cherries;
9 – to rob him of his fair:] i.e. Of his beauty : “fair," as three lines above, · was often used for fairness : see Vol. ii. pp. 124. 192. 390, &c.
because he would not fear him ;] 1. e. Alarm or frighten him: this use of the verb “to fear
See Vol. iii. p. 504; Vol. iv. p. 174, &c.
But this foul, grim, and urchin-snouted boar ,
If he did see his face, why then, I know,
'Tis true, 'tis true: thus was Adonis slain.
And nuzzling in his flank, the loving swine
Had I been tooth'd like him, I must confess,
With this she falleth in the place she stood,
She looks upon his lips, and they are pale ;
She lifts the coffer-lids that close his eyes,
Two glasses, where herself herself beheld
Wonder of time, quoth she, this is my spite,
URCHIN-snouted boar,] An "urchin ” is, properly, a hedge-hog, and it is so employed in Vol. v. p. 32; but in “ The Tempest,” A. i. sc. 2, it rather means an evil spirit, or fairy.
3 Who did not] Thus the 4to, 1593. The editions of 1594 and 1596 read “Who would not,” which was followed in all the subsequent copies.
4 That, thou being dead,] So the editions of 1593, 1594, &c., until that of 1600, which has you. Malone followed the latter, and modern editors follow Malone. The error is trifling, but it is as well to be right.