« PreviousContinue »
Cer. Noble sir,
appearer, no: I threw her overboard with these
very arms. Cer. Upon this coast, I warrant you. Per.
'Tis most certain.
May we see them?
Thai. Oh, let me look!
Did you not name a tempest,
The voice of dead Thaisa !
Now I know you better. -
Per. This, this: no more, you gods! your present kind
Makes my past miseries sports': you shall do well,
1619. The Rev. Mr. Dyce would make mum an interjection; but he is so little confident as to the change that, before he arrives at the end of his own note (“Remarks," p. 271), he alters his mind in favour of hum. We are pretty sure that our conjecture restores the text, without the desperate resort (as the reader must think it) to either mum or hum.
1 Makes my past miseries sports :] The old novel by Wilkins here probably gives the manner of the old actor in the part of Pericles, that actor, as we know from his epitaph, having been Burbadge :-“For Pericles, though at the first astonished, joy bad now so revived his spirites, that he knew her (Thaisa] to be herselfe: but, throwing his head into her bosome, having nothing but this to utter, he cried aloude, Oh you heavens! my misfortunes were now againe bless. ings." Sign. K b.
A second time within these arms.
[Kneeling to THAISA.
Bless'd, and mine own! Hel. Hail, madam, and my queen! [MARINA rises. Thai.
I know you not.
'Twas Helicanus, then.
Thai. Lord Cerimon, my lord ; this man
I will, my lord:
Per. Pure Dian! bless thee for thy vision,
Makes me look dismal, will I clip to form ;] i.e. “My beard, that makes me look dismal, will I clip to form.” Modern editors, under pretence of cor. recting the irregular verse, insert, among other words, “my lov'd Marina,” in
And what this fourteen years no razor touch'd,
Thai. Lord Cerimon hath letters of good credit;
Per. Heavens, make a star of him! Yet there, my queen,
this passage, without the slightest authority. How do we know that Shakespeare completed the metre in this way, or that he did not purposely leave the line irregular and abrupt? The use here of the words “Makes me look dismal ” has induced us to believe that in a previous passage (435) the old text, “Though I show will in't,” ought to be, “ Though I show ill in't.”
3 Sir, lead's the way.] i. e. “Lead us the way;" a very common contraction, and found in all the old copies. Modern editors have chosen to print, “Sir, lead the way.”
4 Virtue PRESERV'D] Old copies, “Virtue preferr'd." In “Henry VI., Part I.," A. iii. sc. I, the old corrector of the fo. 1632 tells us, in two instances, that preferre, as it is there spelt in the folio, 1623, is a misprint for “preserve, although, under the circumstances, we have not thought it right to alter the usual text. Seeing this additional proof of the very same blunder, which we did not then bear in mind, we almost regret that we did not formerly accept the emendation of the old annotator. See Vol. iii. pp. 686. 689. 5 Had spread their cursed deed, the honour'd name
Of Pericles,] So the old copies; but is there not some room to suspect that the construction ought to be,
" when fame
Of Pericles," &c. ?
That him and his they in his palace burn.
rage when the people heard of the cursed deed of Cleon and Dionyza, and called to mind the honoured name of Pericles.
6 The gods for murder seemed so CONTENT] So all the editions after the first of 1609, which reads to contend for “so content." In the next line, “them," which is wanting in the old copies, 4to. and folio, was supplied by Malone: it is required by the sense as well as by the metre.
7 Here our play has ending.] Nothing being said about the Pander, his wife, and Boult. Wilkins' novel informs us that the two first were burned, and the last, "who had been so faithful" to Marina, was rewarded, as well as “the poor fishermen.” Cleon and Dionyza, according to the same authority, were stoned to death. Wilkins and Twine both agree in representing that the hero had a son borne to him by Thaisa after the marriage of Lysimachus and Marina ; and Twine adds, with a familiar proverb (we do not remember to have seen elsewhere), that though the ladies asserted that the child was like its father or its grandfather, it by no means followed that it was so, inasmuch as women often insisted upon the resemblance of a father to his child, when, in truth, there was no more likeness than “ between Jack Fletcher and his bolt,” i. e. between an arrow, and the man who made it. In the end, according to Wilkins, this son of Pericles and Thaisa inherited the kingdoms of Antioch and Pentapolis, while Lysimachus and Marina, with their progeny, continued to reign in Tyre. This is quite consistent with what Pericles says in bis last speech in the play.