But since he is gone, the king's ease must please3: I'll present myself.-[To them.] Peace to the lords of Tyre. Thal. From him I come, With message unto princely Pericles; But since my landing I have understood, Your lord hath betook himself to unknown travels, 6 My message must return from whence it came. Hel. We have no reason to desire it", [Exeunt. SCENE IV. Tharsus. A Room in the Governor's House. Enter CLEON, DIONYZA, and Attendants. Cle. My Dionyza, shall we rest us here, And by relating tales of other's griefs, See if 'twill teach us to forget our own? Dio. That were to blow at fire in hope to quench it; For who dig hills, because they do aspire, Throws down one mountain to cast up a higher. Oh my distressed lord! even such our griefs; 5 But since he is gone, the king's EASE must please:] i. e. What gives ease to the king must please me: the saying was probably proverbial. The old reading is nonsense, The king's seas must please :" the old printer by his ear carried on the s at the end of "kings" to the next word. Sea in the following line ought, no doubt, to be "seas " for the rhyme's sake. My message] So all the editions but the 4to, 1609, which reads, "Now message must return," &c. 7 We have no reason to desire it,] Steevens added since at the end of this line, in order to complete the measure; but if any word be required (“desire " being used as a trisyllable), it would be thus and not since, by which the rhyme is destroyed, instead of preserved as in the following couplets : "We have no reason to desire it, thus As friends to Antioch, we may feast in Tyre." Subsequent editors have blindly preferred Steevens's since: we adhere to the early impressions, leaving the matter to the reader's judgment. Here they're but felt, and seen with mistful eyes, Who wanteth food, and will not say he wants it, Our tongues and sorrows too sound deep our woes Cle. This Tharsus, o'er which I have the government, For riches strew'd herself even in the streets, Whose towers bore heads so high, they kiss'd the clouds, And strangers ne'er beheld, but wonder'd at; Dio. Oh! 'tis too true. Cle. But see what heaven can do! By this our change, These mouths, whom but of late, earth, sea, and air, 8 seen with MISTFUL eyes,] "Mistful" was Steevens's emendation, for mischiefs of the early impressions. In our former edition we retained the old reading, but, on reconsideration, think mischiefs a printer's error. Shakespeare has the expression "mistful eyes" in "Henry V." A. iv. sc. 6, Vol. iii. p. 618; and there "mistful" is misprinted mixtful in the folios, but amended to "mistful" in the corr. fo. 1632. "They may awake their HELPS to comfort them.] In the old copies the lines are these, and are thus arranged : "Our tongues and sorrows do sound deep Our woes into the air, our eyes to weep Their helpers, to comfort them." The various corrections were made by Steevens and Malone; and though in some places we might have guess'd differently, on the whole, we think it best to adhere to their text. The passage is difficult, even as corrected. 1 dames so JETTED,] i. e. So strutted. See "Cymbeline," A. iii. sc. 3, this Vol. p. 307, and other references there given. VOL. VI. Dd Were all too little to content and please, They are now starv'd for want of exercise: Dio. Our cheeks and hollow eyes do witness it. With their superfluous riots, heed these tears': Enter a Lord. Lord. Where's the lord governor ? Cle. Here. Speak out thy sorrows, which thou bring'st, in haste", 2 Those palates, who not yet TWO SUMMERS younger,] The old copies read "who not yet to savers younger;" but we adopt the emendation preferred by Steevens nevertheless the poet may possibly have written, Malone printed, "Those palates, who not us'd to suffer hunger:" "Who not us'd to hunger's savour." 3 who to NOUSLE up their babes] Surely a word used by Pope (who spells it nuzzle) can want no explanation; yet commentators resort to ancient romances, plays, and poems, and even to glossaries, in illustration of a word still in daily Shakespeare would smile at such a waste of time and space. The Rev. Mr. Dyce, we are bound to say, has no additional note. use. HEED these tears:] We may feel confident that the old printer carelessly substituted hear for "heed," and we have no hesitation in making the change: "hear these tears," of the early copies, is nonsense. 5 which thou bring'st, in haste,] He was to speak them quickly, though there is little doubt that he brought them slowly the manner of the old actor in the part of this lord is thus described by Wilkins, "A fainting messenger came slowly into them, his fearefull lookes described that he brought sorrowe, and in slowe words hee delivered this," &c. p. 22. Lord. We have descried, upon our neighbouring shore, A portly sail of ships make hitherward. Cle. I thought as much. One sorrow never comes, but brings an heir That may succeed as his inheritor; And so in our's. Some neighbouring nation, Taking advantage of our misery, Hath stuff'd these hollow vessels with their power, Whereas no glory's got to overcome. Lord. That's the least fear; for by the semblance Cle. Thou speak'st like him's' untutor❜d to repeat; The ground's the low'st, and we are half way there. To know for what he comes, and whence he comes, Lord. I go, my lord. Cle. Welcome is peace, if he on peace consist'; If wars, we are unable to resist. Enter PERICLES, with Attendants. Per. Lord governor, for so we hear you are, [Exit. 6 HATH stuff'd] Old copies, "That stuff'd," &c. Both words are formed with the same letters, and hence the mistake. 7 Thou speak'st like HIM's] i. e. Like him who is, an elliptical expression, misprinted hymnes in all the old copies. 8 What need we FEAR?] The 4to, 1609, reads, "What need we leave, our ground's the lowest," &c. All the later copies have it as in our text. 9- if he on peace CONSIST;] i. e. If he stand on peace. With bloody veins', expecting overthrow, Are stor❜d with corn to make your needy bread, And we'll pray for you. Arise, I Per. Per. Which welcome we'll accept; feast here a while, [Exeunt. ACT II. Enter GoWER. Gow. Here you have seen a mighty king His child, I wis, to incest bring'; A better prince, and benign lord, That will prove awful both in deed and word. Be quiet, then, as men should be, Till he hath pass'd necessity. I'll show you those in trouble's reign, (To whom I give my benizon) Is still at Tharsus, where each man 1 Are like the Trojan horse, was stuff'd within With bloody VEINS,] i. e. "Like the Trojan horse, which was stuff'd within with bloody veins." Modern editors poorly substitute views for "veins," against the authority of every old impression: Mr. Singer, however, judiciously follows the text of our former edition. We would rather read banes than views. 2 His child, I wis, to incest bring;] Respecting "I wis or y-wis, as it ought perhaps to be spelt, see “ King Richard III." A. i. sc. 3, Vol. iv. page 243. 3 Is still at THARSUS,] The oldest 4to, 1609, corruptly reads, "Is still at |