« PreviousContinue »
In honest plainness thou hast heard me say,
Rod. Sir, sir, sir,-
But thou must needs be sure,
Patience, good sir.
Most grave Brabantio,
Iago. 'Zounds, sir ! you are one of those, that will not serve God, if the devil bid you. Because we come to do you service, and you think we are ruffians, you'll have your daughter covered with a Barbary horse: you'll have your nephews neigh to you; you'll have coursers for cousins, and gennets for germans.
Bra. What profane wretch art thou ?
Iago. I am one, sir, that comes to tell you, your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.
Bra. Thou art a villain.
You are—a senator.
Rod. Sir, I will answer any thing. But I beseech you,
me, We have your wrong rebuke. Do not believe, That from the sense of all civility,
7 Upon malicious BRAVERY] So the 4tos, 1622 and 1630 : the folio bas knavery. In Brabantio's next speech, the folio has spirits for “spirit.”
$ If't be your pleasure,] The portion of Roderigo's speech, from these words inclusive, down to “straight satisfy yourself,” is not in the 4to, 1622, but it is in the folio, and in the 4to, 1630.
I thus would play and trifle with your reverence:
Strike on the tinder, ho!
[Exit from above. Iago.
Farewell, for I must leave you. It seems not meet, nor wholesome to my place?, To be produc'd' (as if I stay I shall) Against the Moor: for, I do know, the state,However this may gall him with some check,Cannot with safety cast him; for he's embark'd With such loud reason to the Cyprus wars, (Which even now stand in act) that, for their souls, Another of his fathom they have none, To lead their business : in which regard, Though I do hate him as I do hell pains“, Yet for necessity of present life, I must show out a flag and sign of love, Which is indeed but sign. That you shall surely find him, Lead to the Sagittary the raised search”; And there will I be with him. So, farewell.
[Exit. 9 LAYING her duty, beauty, wit, and fortunes,
On an extravagant and WHEEDLING stranger,] So the corr. fo. 1632, the usual text having been Tying for “Laying,” In for “On,” and wheeling for “wheedling." All three misprints were easy; and though we may readily accept “extravagant" for wandering, what are we to understand by wheeling ? “Wheedling" (A. S. wodlian) is just the epithet that would be applied by Rode. rigo to Othello, who had cajoled and cheated Brabantio out of his daughter.
For thus deluding you.] We follow the folio, and the 4to, 1630: the 4to, 1622, has “ For this delusion."
nor wholesome to my PLACE,] The 4to, 1622, alone, bas "to my pale." 3 To be PRODUC'd] So the 4tos, 1622 and 1630. The folio, to the injury of the verse, reads, "To be producted.”
as I do hell Pains,] The folio has apines for “pains" of the 4tos: the folio, 1632, having omitted the word, the old corrector inserted it in the margin.
5 Lead to the SagittARY the raised search ;] The “ Sagittary” (spelt Sagittar in the 4to, 1622) was the name, or sign of the house in which Othello resided.
Enter BRABANTIO, and Servants with torches.
Rod. Truly, I think, they are.
Yes, sir; I have, indeed.
know Where we may apprehend her and the Moor?
Rod. I think, I can discover him, if you please To get good guard, and go along with me.
Bra. Pray you, lead on. At every house I'll call; I may command at most.—Get weapons, ho! And raise some special officers of night':On, good Roderigo ;—I'll deserve your pains. [Exeunt.
The Same. Another Street.
Enter OTHELLO, Iago, and Attendants, with torches. Iago. Though in the trade of war I have slain men, Yet do I hold it very stuff o' the conscience
• Oh! thou deceiv'st me) Apostrophizing his lost daughter: the folio poorly reads, “Oh! she deceives me.”
1- officers of night.] So the 4to: the folio has might for “night,” probably a misprint. Malone showed from Lewkenor's “ Commonwealth of Venice," 1599, that "officers of night” were employed in that city.
To do no contriv'd murder: I lack iniquity,
Oth, 'Tis better as it is.
Nay, but he prated,
Let him do his spite :
Iago. These are the raised father, and his friends :
But, I pray, sir,
“ But, I pray you, sir,
Are you fast married ? Be assured of this." Our text is that of the 4tos, 1622 and 1630.
'Tis yet to know, Which, when I know that boasting is an honour,
I shall promulgate,] The 4to, 1622, omits the words “ Which when I know," but they are in the folio, and in the 4to, 1630. | From men of royal siege; and my DEME
MERITS] Both the 4tos. read “ From men of royal height :" "siege " of the folio means seat, or throne. “ Demerits" was constantly used for merits by authors of the time: we have already had it in that sense in “Coriolanus," Vol. iv. p. 610. In the address of J. C. before “A poore Knight his Pallace of Private Pleasures,” 1579, 4to, we have" demerits " used as a verb :-“If, on the contrary, any thinge demerits blame, I submit myself to have the reproch.” This is by no means common.
Not I; I must be found :
Iago. By Janus, I think no.
Enter Cassio, and certain Officers with torches.
The duke does greet you, general;
'Tis well I am found by you. I will but spend a word here in the house, And go with you.
Ancient, what makes he here?
Cas. I do not understand.
- sequent messengers,] The folio and the 4to, 1630, read “sequent;" the 4to, 1622, frequent.
3 The senate hath sent about three several quests,] The corr, fo. 1632 omits “hath,” injurious to the measure, but as “senate" may be read in the time of a monosyllable, we retain a word found in all the old copies, 4to. and folio. “ Above" of the 4tos. is about in the folios; and as the old annotator does not change the word, we follow his example.
- a land CARACK:] A carack, or carick, says Malone, was so denominated from the Spanish word, caraca, which signifies a vessel of great bulk, constructed to carry a heavy burthen. The Spanish caraca, Minsheu thinks, may have been formed from the Italian carico, a lading, or freight.