Page images
PDF
EPUB

one hand and Marston and Dekker on the other, which culminated in 1601 with the appearance of Ben Jonson's Poetaster, in which Horace serves as the poet's mouthpiece. Dekker and Marston retorted in the same year with Satiromastix, or the Untrussing of the Humorous Poet. As Shakespeare took no direct part in this quarrel, we can only conjecture what is meant by the above allusion. Mr. Richard Simpson has suggested that King William Rufus, in whose reign the action of Satiromastix takes place, and who "presides over the untrussing of the humorous poet," may be intended for William Shakespeare. Rufus, in the play, is by no means a model of chastity, and carries off Walter Terrill's bride very much as "William the Conqueror" in Manningham's anecdote carries off "Richard the Third's" mistress. Simpson thinks it probable that the spectators would have little difficulty in recognising the William the Conqueror of the anecdote in the William Rufus of the play, whose nickname, indeed, might be taken as referring to Shakespeare's complexion. If we accept this interpretation, we find in Satiromastix a further proof of the notoriety of the anecdote. Whether it be this scandal or another of the same kind to which the Sonnets refer, Shakespeare seems to have taken greatly to heart the besmirching of his name.

It remains that we should glance at the form of the Sonnets and say a word as to their poetic value.

As regards the form, the first and most obvious remark is that, in spite of their name, these poems are not in reality sonnets at all, and have, indeed, nothing in common with the sonnet except their fourteen lines. In the structure of his so-called Sonnets Shakespeare simply followed the tradition and convention of his country.

Sir Thomas Wyatt, the leading figure in the earlier English school of lyrists, travelled in Italy in the year 1527, familiarised himself with the forms and style of Italian poetry, and introduced the sonnet into English literature. A somewhat younger poet, Henry, Earl of Surrey, soon followed in his footsteps; he, too, travelled in Italy, and cultivated the same poetic models. Not until after the death of both poets were their sonnets published in the collection known as Tottel's Miscellany (1557). Neither of the poets succeeded in keeping to the Petrarchan model-an octave and a sestett. Wyatt, it is true, usually preserves the octave, but breaks up the sestett and finishes with a couplet.

VOL. I.

Surrey departs still more widely from his model's strict and difficult form: his "Sonnet" consists, like Shakespeare's after him, of three quatrains and a couplet, the rhymes of which are in nowise interwoven. Sidney, again, preserved the octave, but broke up the sestett. Spenser attempted a new rhyme-scheme, interweaving the second and third quatrain, but keeping to the final couplet. Daniel, who is Shakespeare's immediate predecessor and master, returns to Surrey's really formless form. The chief defect in Shakespeare's Sonnets as a metrical whole consists in the appended couplet, which hardly ever keeps up to the level of the beginning, hardly ever presents any picture to the eye, but is, as a rule, merely reflective, and often brings the burst of feeling which animates the poem to a feeble, or at any rate more rhetorical than poetic, issue.

In actual poetic value the Sonnets are extremely uneven. The first group undoubtedly stands lowest in the scale, with its seventeen times repeated and varied exhortation to the friend to leave the world a living reproduction of his beauty. They necessarily express but little of the poet's personal feeling; and though, as we have shown, there is no reason why they should not have been addressed to William Herbert in 1598, it is also quite possible, as their many resemblances in thought and expression to Venus and Adonis, Romeo and Juliet, and others of the poet's early works would indicate, that they may have been written at a considerably earlier date.

The last two Sonnets in the collection (cliii. and cliv.), dealing with a conventional theme borrowed from the antique, are likewise entirely impersonal. W. Hertzberg, having been put on the track by Herr von Friesen, in 1878 discovered the Greek original of these two Sonnets in the ninth book of the Palatine Anthology.1 The poem which Shakespeare has adapted, and in Sonnet cliv. almost translated, was written by the Byzantine scholar Marianus, probably in the fifth century after Christ; it was published in Latin, among other epigrams, at Basle in 1529, was retranslated several times before the end of the sixteenth century, and must have become known to Shakespeare in one or other of these different forms.

Next in order stand the Sonnets of merely conventional inspiration, those in which the eye and heart go to law with each 1 Jahrbuch der deutschen Shakespeare-Gesellschaft, Band xiii. S. 158.

1

other, or in which the poet plays upon his own name and his friend's. These cannot possibly claim any high poetic value.

But the poems thus set apart form but a small minority of the collection. In all the others the waves of feeling run high, and it may be said in general that the deeper the sentiment and the stronger the emotion they express, the more admirable is their force of diction and their marvellous melody. There are Sonnets whose musical quality is unsurpassed by any of the songs introduced into the plays, or even by the most famous and beautiful speeches in the plays themselves. The free and lax form he had adopted was of evident advantage to Shakespeare. The triple and quadruple rhymes, which in Italian involve scarcely any difficulty or constraint, would have proved very hampering in English. As a matter of fact, Shakespeare has been able to follow out every inspiration unimpeded by the shackles of an elaborate rhymescheme, and has achieved a rare combination of terseness and harmony in the expression of sorrow, melancholy, anguish, and resignation. Nothing can be more melodious than the opening of Sonnet xl., quoted above, or these lines from Sonnet lxxxvi. :—

"Was it the proud full sail of his great verse,
Bound for the prize of all-too-precious you,
That did my ripe thoughts in my brain inhearse,
Making their tomb the womb wherein they grew ?"

And how moving is the earnestness of Sonnet cxvi., on faith in love :

"Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,

Or bends with the remover to remove :

O, no! it is an ever-fixèd mark,

That looks on tempests, and is never shaken;

It is the star to every wandering bark,

Whose worth's unknown, although his height be taken."

Shakespeare's Sonnets are for the general reader the most inaccessible of his works, but they are also the most difficult to tear oneself away from. "With this key Shakespeare unlocked his heart," says Wordsworth; and some people are repelled from them by the Menschliches, or, as they think, Allzumenschliches,

which is there revealed. They at any rate hold Shakespeare diminished by his openness. Browning, for example, thus retorts upon Wordsworth :

"With this same key

Shakespeare unlocked his heart' once more!

Did Shakespeare? If so, the less Shakespeare he."

The reader who can reconcile himself to the fact that great geniuses are not necessarily models of correctness will pass a very different judgment. He will follow with eager interest the experiences which rent and harrowed Shakespeare's soul. He will rejoice in the insight afforded by these poems, which the crowd ignores, into the tempestuous emotional life of one of the greatest of men. Here, and here alone, we see Shakespeare himself, as distinct from his poetical creations, loving, admiring, longing, yearning, adoring, disappointed, humiliated, tortured. Here alone does he enter the confessional. Here more than anywhere else can we, who at a distance of three centuries do homage to the poet's art, feel ourselves in intimate communion, not only with the poet, but with the man.

VIII

JULIUS CÆSAR-ITS FUNDAMENTAL DEFECT

IT is afternoon, a little before three o'clock. Whole fleets of wherries are crossing the Thames, picking their way among the swans and the other boats, to land their passengers on the south bank of the river. Skiff after skiff puts forth from the Blackfriars stair, full of theatre-goers who have delayed a little too long over their dinner and are afraid of being too late; for the flag waving over the Globe Theatre announces that there is a play to-day. The bills upon the street-posts have informed the public that Shakespeare's Julius Cæsar is to be presented, and the play draws a full house. People pay their sixpences and enter; the balconies and the pit are filled. Distinguished and specially favoured spectators take their seats on the stage behind the curtain. Then sound the first, the second, and the third trumpet-blasts, the curtain parts in the middle, and reveals a stage entirely hung with black.

Enter the tribunes Flavius and Marullus; they scold the rabble and drive them home because they are loafing about on a week-day without their working-clothes and tools-in contravention of a London police regulation which the public finds so natural that they (and the poet) can conceive it as in force in ancient Rome. At first the audience is somewhat restless. The groundlings talk in undertones as they light their pipes. But the Second Citizen speaks the name of Cæsar. There are cries of "Hush! hush!" and the progress of the play is followed with eager attention.

It was received with applause, and soon became very popular. Of this we have contemporary evidence. Leonard Digges, in the poem quoted above (p. 273), vaunts its scenic attractiveness at the expense of Ben Jonson's Roman plays :—

"So have I seene, when Cesar would appeare,
And on the Stage at halfe-sword parley were

« PreviousContinue »