purposes, containing a sketch of Vindication of the Hindoos, from Visit (a) to Vaucluse, Nismes, Vocabulario da lingoa de Japam com a declaração em portugues. 1073. en portugues... y agora en cas- Vocabulario en la lengua general del Vocabularium latino - teutonicum. Voyage à Constantinople, en Italie, et aux iles de l'Archipel. 2252. évêque de Babylone. 4356. § 82. W. WHOLE (the) proceedings on the trial of an information exhibited at the Y. YADJNADATTA - BADHA, episode du Ramayana. 4180. Nos Addition à l'Errata de la page 554. 11o ligne de la page xj des pièces liminaires, aulieu de Bibliographie, lisez : Biographie. ! 61 5 ligne, au lieu de collectis, lisez: collatis. 391 1 ligne, au lieu de libri x, lisez : libri v. 467 1 ligne, au lieu de Som risalesi, lisez : Son risalesi. 483 2o ligne, au lieu de Regnier, lisez : Reynier. 546 2 ligne, au lieu de Behaschir, lisez : Tchaschir. 565 2 ligne, au lieu de Khner, lisez : Khuer. e 567 2 ligne, au lieu de trad. Schwartz, lisez Schwartz, trad. 578 avant dernière ligne, après Kronigerus, ajoutez: 1695 et. 585 2o ligne, après Dieterich, ajoutez: 1792. 594 dernière ligne, après çois, ajoutez: par M. Firmin Didot, avec une préface en grec. 599 3 ligne, après in-8., ajoutez: 1 vol. de pl., gr. in-fol. 621 1 ligne, au lieu de l'art du statuaire, lisez : l'art statuaire. 671 2o ligne, au lieu de collatione, lisez: cognatione. 796 2o ligne, au lieu de dialecti ævi, potissimùm sueicvæ, lisez : ævi, po tissimùm dialecti suevicæ. 883 2 ligne, au lieu de Aladjumiah, lisez : Aladjrumiah. 903 3 ligne, après fide, ajoutez: 1732. 1087 3 et 4 lignes, au lieu de Rhétorique, lisez : Poétique. 1105 bis 3 ligne, au lieu de 1811, lisez: 1821 et 1822. 1135 3 ligne, au lieu de 1697, lisez : 1597. 1140 1 ligne, au lieu de Herone, lisez: Hero. 1147 5 ligne, après 1778, ajoutez: 1779 et 1788. 1153 1 et 2 lignes, au lieu de Miranculam, lisez : Mirandulam. 1170 4 ligne, après in-8, ajoutez: 6 vol. 1203 3o ligne, au lieu de 1745, lisez : 1645. 1211 2 ligne, au lieu de 1624, lisez : 1628. 1347 3 ligne, avant Mohummudan, ajoutez : its. 1348 2 et 3 ligne, au lieu de 2 tom. en un vol., lisez : tome rer. 1408 3 ligne, au lieu de Ayard, lisez : Uyard. 1453 2 ligne, au lieu de Penitentes, lisez : Penitents. 1563 bis 5o ligne, au lieu de 5 parties, lisez : 3 parties. 1663 1 ligne, au lieu de Afrali, lisez : Afrah. 1731 1o et 5 lignes, au lieu de Hhanqal, lisez : Hhauqual. 1733 2o ligne, au lieu de Khalfoh, lisez: Khalfah, et au lieu de Kiateb, lisez: Kiatib. 3e ligne, au lieu de mohorrum, lisez : muharrem. 1763 4 ligne, au lieu de delectis, lisez : deteclis. 1795 3 ligne, au lieu de le même, tiscz : d'Anville. 1828 2 ligne, au lieu de Adhalla, lisez : Ahdalla. e 1840 1 ligne, au lieu de Tahhfe ùl Kubar fy Asfärel Bahhao, lisez : Tohfeh ul Kubar fy Asfar el Bahhar. 1841 1 ligne, au lieu de Karamana, lisez Karamania. |