Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

seu paraphrases orientales præcipuæ, nempè I. chaldaïcæ, Onkelosi, Jonathani et Hierosolymitana ; II. syriaca ; III. samaritana ; IV. arabica; V. æthiopica ; VI. persica. Omnia cum versione latinå , ex bibliis polyglottis anglicanis maximam partem desumta , curà Georgii Othonis. Accedit brevis ejusd. de scopo et usu hujus opusculi præfatio et qualecunque specimen; et omnium quæ in IV his capitibus earumque paraphrasibus occurrunt vocum index alphabeticus. Francof. ad M., Knochius, 1702, pet.

in-4, v. rac., fil. 14. Psalterium hebræum, græcum, arabicum et chaldæum,

cum tribus latinis interpretationibus et glossis. Genuæ , Petrus-Paulus Porrus, 1516, in-fol., v. f., fil. Exemplaire avec la signature de Robert Estienne. 15. Novum J. C. Testamentum, græcè, syriacè (sed litteris Sos hebraïçis), et latinè, edente Guid. - Fabr. Boderiano. Parisiis, Lebouc, 1586, in-4, v. br. 16. Le Nouveau Testament de N. S. J. C. , trad. en franc., 6-50 avec le grec et le latin de la vulgate. Mons, G. Migeot ,

1673, in-8, v. br. 17. Oratio dominica in diversas omnium fere gentium lin

guas versa, et propriis cujusque linguæ characteribus expressa, unà cum dissertationibus nonnullis de linguarum origine variisque ipsarum permutationibus, editore Joa. Chamberlaynio. Amst., Goereus, 1715.= Dissertationes ex occasione sylloges orationum dominicarum

scriptæ ad Joa. Chamberlaynium. svid., 1715, pet. in-4, 18. Oratio dominica CL linguis versa, et propriis cujusque 53 -0 linguæ characteribus plerumque expressa; edente J.-J. Marcel, Parisiis, Typ. Imp., 1805 , in-4, mar, vert, tr. dorée. 19. Specimens of editions of the Sacred Scriptures in the 131-0 eastern languages, translated by the brethren of the Serampore mission, and of several others, printed at the mission-press. Serampore, 1818, pet. in-4, br. Ce volame est composé de l'Oraison Dominicale en cinquante-deux langues orientales. Il est d'autant plus curieux que 51 de ces langues sont dans leurs propres caractères, et que quarante d'entre elles ne se trouvent ni dans les recueils de Chansberlaype de 1715 et de M. Marcel de 1806, ni dans celui de Bodoni de 1806.

V. gr., fil.

[ocr errors]

19

$ 3. Versions en langues syriaque, éthiopienne et copte. 20. Liber psalmorum Davidis ex idiomate syro, in latinum

translatus à Gabriele Sionitâ. Parisiis, 1625, in-4, v. br.,

fil., tr. dor. Exempl. de De Thou. 6-60 21. Psalmi Davidis linguâ syriacâ nunc primum ex antiquis

sinis codicibus mss. in lucem editi à Th. Erpenio, qui et versionem lat. adjecit. Lugd. Bat. , ex typ. Èrpeniana,

1625 , in-4, v. f., fil. 6-o 22. Quatuor prima capita Geneseos, æthiopicè et latinè, edita

à Georg. - Christ. Burcklino. Francof. ad M., Wustius, 1696, pet. in-4, v. m, all., fil. Le deroier feuillet manque. 23. Psalterium Davidis, Cantica nonnulla quibus in horis

canonicis utimur; Alphabetum , seu potius Syllabarium litterarum et Cantica canticorum ; omnia hæc (æthiopice), ingenio et impensis Joannis Potken. Romce, per Marcellum Silber, alias Franck, 1513, in-4, v. f., fil.

Premier livre imprimé en éthiopien; édit. irès-rare; bel exempl. 30-0 24. Primi Ezræ libri, qui apud vulgatam appellatur quartus,

versio æthiopica; nunc primo in medium prolata et latine anglicèque reddita , à Ricardo Laurence. O.xoniæ , typ. Acad., 1820.=The book of Enoch the prophet: an apocryphal production, supposed to have been lost for ages; but discovered at the close of the last century in Abyssinia; now first translated from an æthiopic ms. in the Bodleian library, by. Rich. Laurence. Oxford , university

press, 1821, in-8, pap. vél., cuir de Russie, dent. sans or, -0 25. Fragmenta Basmurico-coptica veteris et novi Testamenti

quæ in museo Borgiano Velitris asservantur, cụm reliquis versionibus ægyptiis contulit, latinè vertit, nec non criticis et physiologicis adnotationibus illustravit W. F. Engelbreth. Hauniæ, Popp, 1811, in-4, cuir de Russie, filet,

Piel, de Thouvenin. 19-0 26. Psalterium copto-arabicum. Rome, 1744, in-4, v. éc. fil, -11. To 37. Specimen yersionum Danielis copticarum, nonum ejus

caput memphiticè et sahidicè exhibens; edidit et illustravit Frid. Münter. Romæ , Ant. Fulgonius, 1786, in-8,

br., rogné. 10-0

28 Novum Testamentum ægyptium, vulgo copticum , ex

inss. Bodlejanis descripsit, cumi vaticanis et parisiensibus

ag

[ocr errors]

contulit, et in latinum sermonem convertit Dav. Wilkins.

Oxonü, Th. Sheld., 1916, in-4, v. br. 29. Fragmentum Evangelii S. Johannis græco-copto-thebaicum sæculi IV. Additamentum ex vetustissimis membranis lectionum evangelicarum : divinæ missæ cod. diaconici reliquiæ et liturgica alia fragmenta veteris thebaïdensium ecclesiæ ante Dioscorum ex veliterno museo Borgiano nunc prodeunt in latinum versa et notis illustrata, opera et studio F. Augustini-Antonii Georgii. Romæ, Fulgonius, 1789, in-4, v. éc., fil.

1

$ 4. Versions en langues d'Europe, anciennes et modernes.

18-0

6-o

3.0

30 Psalterium græcum è codice ms. Alexandr. Londini in

bibliothecâ musei britannici asservato, typis ad similitudinem ipsius codicis scripturæ fideliter descriptum , curâ et labore Henr. - Herveii Baber. Londini , Ric. Taylor,

1812, gr. in-fol., pap. vél., rel. à la Bradel. 31. Biblia S. latina, cum universis Franc. Vatabli et vario

rum interpretum annotationibus. Parisiis, sumptibus so

cietatis, 1929 et 1945, in-fol., 2 vol., bas., fil. 32. Novum Jesu-Christi Testamentum, ad exemplar Vatica

num accuratè revisum. Parisiis, Barbou , 1767, in-12, v. m., fil., tr. dorée, 33. Les Prophéties d'Habacuc, trad. de l'hébreu en latin et

en françois, précédées d'analyses et accompagnées de remarques et de notes chronologiques, géographiques grammaticales et critiques; par les auteurs des principes discutés (les PP. Louis de Poix, Jérôme d'Arras et Seraf

phin de Paris). Paris, Hérissant, 1775, in - 12, 2 vol. 34. La Sainte Bible (ancien testam.) trad. en franc. sur la vulgate, par Le Maistre de Sacy. Paris, Desprez, 1707,

pet. in-12, 6 vol., v. br. 35. La Sainte Bible, trad. par Legros. Paris, Th. Desoer,

1819, in-18, 7 vol., br. 36. La Sainte Bible, qui contient le vieux et le nouveau

Testament, revue et corrigée par les pasteurs et professeurs de Genève, avec les arguments et les réflexions sur les chapitres, par J. F. Ostervald. Neuchatel , S. Fauche, 1771, in-8, 2 vol., bas., porph. fil.

2.-10

V. m.

[merged small][ocr errors]

6-0 35; I Salmi di Davidde tradotti dal testo originale da G.

Bern. de Rossi. Parma, St. Imp., 1808, in-12, d. rel. 38. The book of Job literally translated from the original

hebrew and restored to its natural arrangement, with notes critical and illustrative : and an introductory dissertation on its scene, scope, language, author and ohject, by John Mason Good. London, Black , 1812, in-8,

pap. vél., cuir de Russie, fil, Rel. angl. 39. Ulphilæ versionem gothicam nonnullorum capitum epistolæ Pauli ad Romanos, è codice quodam manuscripto qui in Augustâ apud Guelpherbytanos bibliotheca adservatur, eruit, commentatus est datque foras Fr.-Ant. Knittel. (Guelpherbyti , Bindseil) absque anni notâ, sed

post 176o, in-4, fig., v. m.
$ 5. Versions en langues modernes d'Asie et de l'Océanique.
10. Livres du Vieux et du Nouv.-Testament, trad, en arabe

(sur la Vulgate), par Raphael Tuki, évêque d'Orsan,
imprimés à Rome par Ang. Rutili, en 1752, gr. in-4, 2
tomes en i vol., v. rac. fil.
Édition rare , d'une traduction que Toki n'a point complétée. Les 2 vol.

renferment le Pentateuque, Josué, les Juges , Ruth, les IV livres des
Rois, les Paralipomènes, les deux livres d'Esdras et Tobie. C'est tout

ce qui a été publié. 24-041. The Holy Bible containing the Old and New Testaments

in the arabic language. Newcastle-upon-Tyne, Hodgson,

1811. in-4, v. j. 21-0 42. Specimen ineditæ versionis arabico-samaritanæ Penta

teuchi, è codice mss. Bibliothecæ Barberinæ, edidit et ani. madversiones adjecit Andreas Christ. Hwid. Romæ, 1780. = Caroli Buttinghausen Specimen horarum hebraicarum ac arabicarum, ut et observationum biblicarum. Traj. ad Rh., à Paddenburg, 1758. = Commentatio critica, exhibens è bibliothecâ Oxon. Bodlejanâ, specimina versionum Pentateuchi septem arabicarum, nondum editarum, cum observationibus. Scripsit Henr.-Eberh.-Gottlob Paulus. lenæ, 1789. = R. Saadiæ Phijumensis versio lesaiæ arabica cum aliis speciminibus arabico-biblicis è msis Bodlejanis nunc primum edidit atque ad modum chrestomathiæ arabicæ biblicæ glossario perpetuo instruxit H.-E.-G. Paulus. lence, Cunonis hæredes, 1790 et 91. (Fasciculi duo), in-8, v. porph. , fil.

[ocr errors]
[ocr errors]

4.95

43. Pentateuchus Mosis, arabicè. Lugd.-Bat., ex typ. Erpe.

nianá, 1622. in-4, v. porph. , fil. 44. De versione samaritano-arabicâ librorum Mosis è duobus codicibus bibliothecæ R. Par. commentatio. Scripsit A. J. Silvestre de Sacy. Liber psalmorum, arabicè. Pa

risiis, P. Le Petit , 1670, in-12, v. rac., dent.
45. Davidis Psalmi, unà cum concordantia veteris novique

Testamenti, Decalogo nec non Oratione dominicâ, arabicè.
Londini (sumptibus societatis de propaganda cognitione

Christi apud Exteros ), 1725 , in-8, v. br., fil. 46. Psalmi Davidis, arabicè. In Monasterio S. D. Johannis 60-0

Baptistæ dicto Scho'weir sito in monte Kesrowan, 1735, pet. in-8, mar, bleu, dent., tr. dorée, doublé de tabis,

avec dent. et mors de mar. bl. 47. L'Ecclésiastique de Jesu fils de Sirach. pet. in-8, mar. r. .85

Mss. arabe. 48. Novum Testamentum , arabice et latinè, in-fol. bas.

Le titre manque. 49. Novum J. C. Testamentum, arabicè, ex bibliothecâ Leidensi, edente Thomå Erpenio. Leidæ, è typ. Erpeniana,

1616. pet. in-4, v. br. 50. Novum Testamentum , arabicè. Londini , 1727, in-4, d. 24-0

rel., vél. vert, fil., dos de mar, vert.
Cet ourrage a été tiré au nombre de 800 exempl., lous envoyés en Orient.

Il a coûté 2400 liv, sterl. Langlès.

[ocr errors]

51. IV Evangelista , arabicè, cum versione latina interli- 12-9

4-6

neari. Romæ, typ. Medicæa , 1591. in-fol., fig. en bois , v. rac. dent. Incomplet des pages 1 à 8. 52. Passio Dom. N. Jesu Christi secundùm Matthæum, ara

bicè, cum latinâ versione ad verbụm. Leidæ , in off. Raphelengiana, 1613, in-4, v. rac., fil. 53. Passio Jesu Christi secundùm Matthæum , arabice, cum

latinâ versione ad verbum. Leidæ , Raphelengius , 1613.= Pauli apostoli ad Romanos Epistola, arabicè. Leidæ, in typ. Erpeniana, 1615.= Pauli apost. Epistola ad Titum, arabicè; cum Joannis Antonidæ interlineari versione latinâ ad verbum.(Antuerp.) Ex off. Plantiniana Raphelengii, 1612. =D. Johannis apost. Epistolæ catholicæ omnes, arabicæ ante aliquot secula factæ, ex antiquiss. ms. exemplario descriptæ, et nunc demùm latinae redditæ, operâ Wilh.

go

« PreviousContinue »