9- 1359. Hadgi Bektache, ou la Création des Janissaires, drame 19-fo 11_0 en langue turque, en trois actes, par Chabert. Vienne, Schmid, 1810, in-4, br. 3. Poésies Sanscrite, Hindostane, Chinoise, etc. 1360. Nalus, carmen sanscritum è Mahabharato: edidit, latinè vertit et annotationibus illustravit Franciscus Bopp. Londini, Treuttel et Wurtz, 1819, gr. in-8, pap. vél., br. en cart. Avec envoi de la main de M. Bopp. 45 1361. Un second exemplaire, cuir de Russie, dent. sans or. 1362. Nala, poëme indien de Viasa, trad. du Sanscrit, avec des remarques par Joh.-Gottfr.-Ludw. Kosegarten (en allem.). Jena, Frommann, 1820, in-8, pap. vél., br. 35 1363. Les quatre premières parties du Mahabharata, trad. en Bengali, et impr. à Serampore en 1801, pet. in-8, 2 vol. d.-rel., vél. vert., dos de mar. vert. 1000 1364. The Ramayuna of Valmeeki in the original Sungskrit, with a prose translation and explanatory notes by Will. Carey and Joshua Marshman. Serampore, 1806 and 1810, in-4, mar. r., dent., tr. dor. Rel. de Simier. ( tom. I et 3). 13- 1365. The Ramayuna of Valmeeki translated from the original Sungskrit with explanatory notes, by W. Carey and Joshua Marshman. Vol. I, containing the first book. London, Black, 1808, gr. in-8, pap. vél., v. j., fil. 1366. Yadjnadatta-Badha, ou la mort d'Yadjnadatta, épisode extrait et traduit du Ramayana, poëme épique sanskrit, par M. A.-L. Chézy. Paris, P. Didot A., 1814, in-8, br. 4- of 1366. 15- 1367. Kavita Ramayéna, abrégé en vers du Ramayéna, en langue hindostane et en caractères Dévanagary, impr. à Khidirpour au Bengale en 1815, in-8, d.-rel., dos de 20 40 mar. r. 1368. Fragment du Ramayana en langue Tamoule, in-4, d.-rel., dos de mar. r. 1369. The Megha Duta, or cloud messenger, a poem in the sanscrit language, by Càlidàsa, translat ed into english verse, with notes and illustrations, by Hor. Hayman Wilson. Calcutta, Pereira, 1813, gr. in-4, d.-rel., vél. v., fil., dos de mar. vert. 1370. Nala Daya ou aventures de Nala, poëme sanscrit de Càlidàsa, avec un commentaire (en sansc.) in-8, broché en carton. 1371. Sacontala or the fatal ring, an indian drama by Cà- 1373. Le Ghita govinda, poëme lyrique sur les amours de 25-9 5-. 80 15-40 40. 40-0 1375. Sihr-ool-Buyan, or Musnuwee of Meer Husun, being 30 vert. 79 1378. Intikhabi Kollyeti Refyi es Sanda, publié par le Molla HoMohammed Islam et le Mounchy Câum Aly Djevan. Cal cutta, 1810, in-4, bas. j. 1379. The Barah-Masa, a poetical description of the year, 20-0 in Hindoostan, by Mirza Cazim Ali Jawan. Calcutta, Pereira, 1812, gr. in-8, d.-rel., vél. vert, filet, dos de mar. vert. 1380. Selections from the popular poetry of the hindoos, 1% • arranged and translated by Thom. Duer Broughton. London, Martin, 1814, in-8, pap. vél., v. éc., fil. 25. 1381. Anecdotes en langue tatare et en vers. Cazan, Youcouf Isma'yl Ouglou, pet. in-4, d.-rel. 50-1382. The conquest of the Miao-Tse, an imperial poem by Kienlung, intitled a choral song of Harmony, for the first part of the Spring, by Stephen Weston: from the chinese. London, Baldwin, 1810, gr. in-8, pap. vél., v. gauf., fil. 11 13-0 Avec une note mss., critique sévère du livre. 1383. Eloge de la ville de Moukden et de ses environs, poëme composé par Kien-Long, accompagné de notes composées par les éditeurs chinois et tartares, avec une pièce de vers sur le thé, par le même empereur, traduit en françois, par le P. Amiot et publié par M. De Guigues. Paris, Tilliard, 1770, in-8, d.-rel., vél. vert., fil., dos de mar. vert. Avec notes marginales françoises et mandchon de la main de M. Langlès. 1384. Laou-Seng-Urh, or an her in his old age, a chinese drama. London, Murray, 1817, in-12, pap. vél., br. en cart. IV. FABLES ET APOLOGues. § 1. Fables et apologues en langues Européennes. 2-fo 1385. Essai sur la fable et sur les fabulistes avant La Fontaine, 3-35 par M. C. A. Walckenaer. Paris, Lefevre, 1822, in-8, br. - Fables et dissertations sur la nature de la fable, trad. de l'allem. de Gotthold-Ephraïm Lessing, par D'antelmy. Paris, 1764, in-12, d.-rel. 1386. Fabulæ Æsopica græcæ quæ Max. Planudi tribuuntur; ad veterum librorum fidem emendatas Joa. Hudsonis suisque adnotationibus illustratas atque indice verborum locupletissimo instructas edidit Jo-Michael Heusinger. Curavit et præfatus est Christ.-Adolphus Klotzius. Isenaci, Wittekindt, 1776, pet. in-8, vél. 12-50 1387. Fables d'Esope, publiées avec des notes (en grec par M. Coray). Paris, Eberhart, 1810, in-8, v. rac., dent. 2-0 1388. Phædri Fabulæ et Publii Syri sententiæ. Parisis, typ. Reg., 1729, in-16, mar. r., tr. dor. 2-9 1389. Phædri Fabulæ, ad mss. codices et optimam quamque editionem emendavit Steph. Andr. Philippe; Aviani fabulæ et L. An. Senecæ et P. Syri Mimi sententiæ; accesserunt notæ ad calcem. Parisiis, Barbou, 1754, in-12, v. fil., tr. dor. m., 1390. Phædri Fabulæ, L. Ann. Senecæ ac Publ. Syri sententiæ. Aurelia, Couret de Villeneuve, 1773, in-16, mar. r., fil., tr. dor. Rel. de Derome. 1391. Phædri fabularum libri V, cum notis et supplementis Gab. Brotier, accesserunt parallela J. de La Fontaine fabulæ. Parisus, Barbou, 1783, in-12, v. rac., fil., tr. dor. 1392. Phædri fabularum æsopicarum libri V, nova editio, cui accesserunt Publii Syri et aliorum veterum sententiæ. Parisis, Didot, anno VI, in-12, pap. vél., v. rac., fil., tr. dor. (ed. ster.). - Fabularum æsopiarum libri V, autore Desbillons. Parisiis, Guerin, 1756, pet. in-8, v. j., fil., tr. dor. 1393. Phædri fabularum æsopiarum libri V, notis perpetuis illustrati et cum integris aliorum observationibus in lucem editi a Joh. Laurentio. Amst., Janssonius à Waesberge, 1667, in-8, fig., v. br. (mouillé ). 1394. Phædri fabularum æsopiarum libri V, cum novo commentario Petri Burmanni. Leidæ, Luchtmans, 1727, in-4, v. m. 1395. Codex Perottinus ms. Regiæ Bibliothecæ Neap. duas 1397. Fables de La Fontaine, impr. pour l'éducation du 1398. Les mêmes, impr. pour l'éducation du Dauphin. 17-0 Paris, Didot A., 1789, in-8, pap. vél., 2 vol., v. rac. rouge, dent., tr. dor. 61399. Les mêmes, suivies d'Adonis, poëme, édition stẻréotype. Paris, Didot A., an VII, in-12, pap. vél., 2 vol., v. rac., fil., tr. dor. 3-0 4-0 1400. Fables inédites et poésies diverses de P.-L. Ginguené, servant de supplément à son recueil publié en 1810 et suivies de quelques autres poésies du même auteur. Paris, Michaud, 1814, gr. in-18, v. rac., dent. - Fables nouvelles par Auguste Rigaud. Paris, Peytieux, 1823, in-8, br. 1401. Fables, par M.-A.-V. Arnault, Paris, Chaumerot, 1812, in-12, pap. vél., v. rac., dent. Avec envoi de la main de l'auteur. 3-fo 1402. Fables by John Gay, in two parts; to which are ad 13 ded fables by Edw. Moore, ster. ed. Paris, Didot, 1800, in-12, pap. vél., v. rac., fil., tr. dor. § 2. Fables et Apologues en langues Orientales. 1403. The oriental fabulist or polyglot translations of Esop's and other ancient fables from the english language, into hindoostanee, persian, arabic, brij, bhak ha, bongla and sunskrit in the roman character, by various hands, under the direction of John Gilchrist. Calcutta, Hurkaru off., 1803, in-8, v. f., dent., tr. dor. 20-fo 1404, Calila et Dimna, ou Fables de Bidpai, en arabe, précédées d'un mémoire sur l'origine de ce livre et sur les diverses traductions qui en ont été faites dans l'Orient, et suivies de la Moallaka de Lébid, en arabe et en françois, par M. Silvestre de Sacy. Paris, I. R., 1816, in-4, v. rac., dent. 4- of 1405. Pars versionis arabicæ libri Colailah wa Dimnah, sive fabularum Bidpai philosophi indi, in usum auditorum edita ab Henr.-Alb. Schultens. Lugd.-Bat., Mostert, 1786, pet. in-4, d.-rel. 151406. Kalila and Dimna, or the fables of Bidpai, translated from the arabic, by Wyndham Knatchbull. Oxford, Baxter, 1819, gr. in-8, pap. vél., cuir de Russie, dent., sans or. Rel. de Thouvenin. 1407. An introduction to the Anvari Soohyly of Hussein |