Page images
PDF

s) Le 1359. Hadgi Bektache, ou la Création des Janissaires, drame

en langue turque, en trois actes, par Chabert. Vienne, Schmid, 181o, in-4, br.

[merged small][ocr errors][merged small]

- e 1361. Un second exemplaire, cuir de Russie, dent. sans or. // 1362. Nala, poëme indien de Viasa, trad. du Sanscrit, avec ! - ^ des remarques par Joh.-Gottfr.-Ludw. Kosegarten (en ! - allem.). Jena, Frommann, 182o, in-8, pap. vél., br. 3 3 • 1363. Les quatre premières parties du Mahabharata, trad. en Bengali, et impr. à Serampore en 18o1, pet. in-8, 2 vol. d.-rel., vél. vert., dos de mar. vert. /zo0 _ e 1364. The Ramayuna of Valmeeki in the original Sungskrit, with a prose translation and explanatory notes by Will. Carey and Joshua Marshman. Serampore, 18o6 and #-4, mar. r., dent., tr. dor. Rel. de Simier. (tom. I et J ). /3 - o 1365. # Ramayuna of Valmeeki translated from the original Sungskrit with explanatory notes, by W. Carey and - Joshua Marshman. Vol. I, containing the first book. London, Black, 18o8, gr. in-8, pap. vél., v. j., fil. 4 - 5s 1366. Yadjnadatta-Badha, ou la mort d'Yadjnadatta, épisode extrait et traduit du Ramayana, poème épique sanskrit, par M. A.-L. Chézy. Paris, P. Didot A., 1814, in-8, lb

I".

/% a 1367. Kavita Ramayéna, abrégé en vers du Ramayéna, en langue hindostane et en caractères Dévanagary, impr. à Khidirpour au Bengale en 1815, in-8, d.-rel., dos de IIlaI'. l'.

// - e 1368. Fragment du Ramayana en langue Tamoule, in-4, d.-rel., dos de mar. r.

%e-e 1369. The Mégha Duta, or cloud messenger, a poem in the sanscrit language, by Càlidàsa, translated into english verse, with notes and illustrations, by Hor. Hayman Wilson. Calcutta, Pereira, 1813, gr. in-4, d.-rel., vél. v., fil., dos de mar. vert.

137o. Nala Daya ou aventures de Nala, poëme sanscrit de
Càlidàsa, avec un commentaire (en sansc.)in-8, broché en
CaTtOIl.
1371. Sacontala or the fatal ring, an indian drama by Cà-
lidàs, translated from the original sanscrit and pracrit.
(by W. Jones). Calcutta, Cooper, 1789, in-8, d.-rel.
1372. Le même, mar. r., dent., tr. d.
1373. Le Ghita govinda, poème lyrique sur les amours de
Crichna, par Dejaya Deva, en sanscrit. Calcutta, in-8, cuir
de Russie, dent.
1374. Prabod'h Chandro'daya, or the Moon of intellect; an
allegorical drama; and Atma Bod'h, or the knowledge of
spirit, translated from the shanscrit and pracrit, by J.
Taylor. London, Longman, 1812, in-8, pap. vél., v. rac.,
dent.
1375.Sihr-ool-Buyan, or Musnuwee of Meer Husun, being
a history of the prince Be Nuzeer, in hindoostanee verse
published under the patronage ofthe college of fortWilliam
in Bengal. Calcutta, hindoostanee press, 18o5, in-4, cuir
de Russie, dent. Rel. angloise.
1376. The Sisupala Badha, or death of Sisupala; also intit-
led the Magha Cavya, or epick poem of Magha, in twenty
cantos with a commentary, by Malli Natha, edited by Vi-
dya Cara Misra, and Syama Lala.Calcutta, Pereira, Hin-
doostanee press, 1815, gr. in-8, cuir de Russie, dent.
1377. Kooliyat Meer Tuqee, the poems of Meer Mohum-
mud Tuqee,. comprising the whole of his numerous and
celebrated compositions in the oordoo, or polished lan-
guage of Hindoostan, edited by learned moonshees atta-
to the college of fort William. Calcutta, Hindoos-
tanee press, 181 1, in -4, d.-rel., vél. vert, dos de maroquin
Vert.
1378. Intikhabi Kollyeti Refyi es Sanda, publié par le Molla
Mohammed Islam et le Mounchy Câum Aly Djevan. Cal-
cutta, 181o, in-4, bas.j.
1379. The Barah-Masa, a poetical description of the year,
in Hindoostan, by Mirza Cazim Ali Jawan.Calcutta, Pe-
reira, 1812, gr. in-8, d.-rel., vél. vert, filet, dos de
InaT. Vert.
138o. Selections from the popular poetry of the hindoos,
arranged and translated by Thom. Duer Broughton. Lon-
don, Martin, 1814, in-8, pap. vél., v. éc., fil.

[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

1381. Anecdotes en langue tatare et en vers. Cazan, Youçouf Ismâ'yl Ouglou, pet. in-4, d.-rel.

1382. The conquest of the Miao-Tse, an imperial poem by Kienlung, intitled a choral song of Harmony, for the first part of the Spring, by Stephen Weston : from the chinese. London, Baldwin, 181o, gr. in-8, pap. vél., v. gauf., fil.

Avec une note mss., critique sévère du livre.

1383. Eloge de la ville de Moukden et de ses environs, poème composé par Kien-Long, accompagné de notes composées par les éditeurs chinois et tartares, avec une pièce de vers sur le thé, par le même empereur, traduit en françois, par le P. Amiot et publié par M. De Guigues. Paris, Tilliard, 177o, in-8, d.-rel., vél. vert., fil., dos de mar. VeI't.

Avec notes marginales françoises et mandchou de la main de M. Langlès.

1384. Laou-Seng-Urh , or an he r in his old age, a chinese drama. London, Murray, 1817, in-12, pap. vél., br. en CaTt.

IV. FABLEs ET APoLoGUEs.

s 1. Fables et apologues en langues Européennes.

1385. Essai sur la fable et sur les fabulistes avant La Fontaine,
par M. C. A. Walckenaer. Paris, Lefevre, 1822, in-8, br.
— Fables et dissertations sur la nature de la fable, trad.
de l'allem. de Gotthold-Ephraïm Lessing, par D'antelmy.
Paris, 1764, in-12, d.-rel.
1386. Fabulae AEsopicae graecae quae Max. Planudi tribuun-
tur; ad veterum librorum fidem emendatas Joa. Hudso-
nis suisque adnotationibus illustratas atque indice verbo-
rum locupletissimoinstructas edidit Jo-Michael Heusinger.
Curavit et praefatus est Christ.-Adolphus Klotzius. Isenaci,
Wittekindt, 1776, pet. in-8, vél. -
1387. Fables d'Esope, publiées avec des notes (en grec par
M. Coray ). Paris, Eberhart, 181o, in-8, v. rac., dent.
1388. Phaedri Fabulae et Publii Syri sententiae. Parisiis, typ.
Reg., 1729, in-16, mar. r., tr. dor.
1389. Phaedri Fabulae, ad mss. codices et optimam quam-
que editionem emendavit Steph. Andr. Philippe ; Aviani

fabulae et L. An. Senecae et P. Syri Mimi sententiae; accesserunt notae ad calcem. Parisiis, Barbou, 1754, in-12, v. m., fil., tr. dor. 139o. Phaedri Fabulae, L. Ann. Senecae ac Publ. Syri sententie. Aureliae, Couret de Villeneuve, 1773, in-r6, mar. r., fil., tr. dor. Rel. de Derome. 139I. Phaedri fabularum libri V, cum notis et supplementis Gab. Brotier, accesserunt parallelae J. de La Fontaine fa† Parisiis, Barbou, 1783, in-12, v. rac., fil., tr. OT. 1392 Phaedri fabularum aesopicarum libri V, nova editio, cui accesserunt Publii Syri et aliorum veterum sententiae. Parisiis, Didot, anno VI, in-12, pap. vél., v. rac., fil., tr. dor. # ster.). — Fabularum aesopiarum libri V, autore Desbillons. Parisiis, Guerin, 1756, pet.in-8, v.j., fil., tr. dor. 1393. Phaedri fabularum aesopiarum libri V, notis perpetuis illustrati et cum integris aliorum observationibus in lucem editi a Joh. Laurentio. Amst., Janssonius à Waesberge, 1667, in-8, fig., v. br. (mouillé). 1394. Phaedri fabularum aesopiarum libri V, cum novo commentario Petri Burmanni. Leidae, Luchtmans, 1727, in-4, V. IIl. 1395. Codex Perottinus ms. Regiae Bibliothecae Neap. duas et triginta Phaedri fabulas jam notas, totidem novas, sex et triginta Aviani vulgatas et ipsius Perotti carmina inedita continens, digestus et editus à Cataldo Janellio, qui variantes etiam lectiones adposuit, tum deficientes et corruptas tentavit. Weapoli, R. typ., 18o9, in-8, v, rac., fil.—In Perottinum Codicem ms. R. Bibliothecae Neap. quo duae et triginta Phaedri fabulae jam notae, totidem novae, sex et triginta Aviani vulgatae et ipsius Perotti carmina inedita continentur, Cataldi Janellii dissertationes tres. Neapoli, R. typ... 181 1, in-8, v. rac., fil. 1396. Phaedri fabulae ex codice Perottino ms. Regiae Biblioth. Neapolitanae, emendatae, suppletae et commentario instructae à Cataldo Janellio, praefixa est de Phaedri vitâ dissertatio. Neapoli, Sangiacomo, 181 1 , in-8, v. rac, fil. 1397. Fables de La Fontaine, impr. pour l'éducation du Dauphin. Paris, Didot A., 1787, in-18, pap. vél, 2 vol., v, gr., fil., tr. dor.,

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

1398. Les mêmes, impr. pour l'éducation du Dauphin.
Paris, Didot A., 1789, in-8, pap. vél. , 2 vol., v. rac.
rouge, dent., tr. dor. -
1399. Les mêmes, suivies d'Adonis, poème, édition sté-
réotype. Paris, Didot A., an VII, in-12, pap. vél., 2 vol.,
v. rac., fil., tr. dor.
14oo. Fables inédites et poésies diverses de P.-L. Ginguené,
servant de supplément à son recueil publié en 181o et
suivies de quelques autres poésies du même auteur. Paris,
Michaud, 1814, gr. in-18, v. rac., dent. — Fables nou-
velles par Auguste Rigaud. Paris, Peytieux, 1823, in-8,
br.
14o1. Fables, par M.-A.-V. Arnault, Paris, Chaumerot,
1812, in-12, pap. vél., v. rac., dent.
Avec envoi de la main de l'auteur.

14o2. Fables by John Gay, in two parts ; to which are added fables by Edw. Moore, ster. ed. Paris, Didot, 18oo, in-12, pap. vél., v. rac., fil., tr. dor.

S 2. Fables et Apologues en langues Orientales.

14o3. The oriental fabulist or polyglot translations of Esop's
and other ancient fables from the english language, into
hindoostanee, persian, arabic, brij, bhak ha, § and
sunskrit in the roman character, by various hands, under
the direction of John Gilchrist. Calcutta, Hurkaru off.,
18o3, in-8, v. f., dent., tr. dor.
14o4 Calila et Dimna, ou Fables de Bidpai, en arabe,
précédées d'un mémoire sur l'origine de ce livre et sur
les diverses traductions qui en ont été faites dans l'Orient,
et suivies de la Moallaka de Lébid, en arabe et en fran-
çois, par M. Silvestre de Sacy. Paris, I. R., 1816, in-4,
v. rac., dent.
14o5. Pars versionis arabicae libri Colailah wa Dimnah, sive
fabularum Bidpai philosophi indi, in usum auditorum
edita ab Henr-Alb. Schultens. Lugd-Bat., Mostert, 1786,
pet. in-4, d.-rel.
14o6. Kalila and Dimna, or the fables of Bidpai, translated
from the arabic, by Wyndham Knatchbull. Oxford,
Baxter, 1819, gr. in-8, pap. vél., cuir de Russie, dent.,
sans or. Rel. de Thouvenin.
14o7. An introduction to the Anvari Soohyly of Hussein

« PreviousContinue »