Page images
PDF
EPUB

13 And ye shall be hated of all men for my name's sake; but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand) then let them that be in Judea flee to the mountains:

15 And let him that is on the house-top, not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

16 And let him that is, in the field not turn back again for to take up his garment.

17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days.

18 And pray ye that your flight be not in the winter.

19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created, unto this time, neither shall be.

20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

21 And then, if any man shall say to you, Lo, here is Christ, or, Lo, he is there: believe him not.

13 Neoni eayets-highweàghseke agwègouh n'Ongwe ikea n'à-akerihhonnyàt; Ok raouhha nene yadhhariehhòghserade yehhahhéwe Tsiyeyòdókde, ne sahhayàdagh eahhoewayédackoh eahhoyadadèry.

14 Ok ne onea nà easewatkaght-hoh Winadeyondeyànight, kàye sè eawàdouh tsinit-haweaghnate Daniel ne Prophet, ìráde tsinòewe yagh et-ho t'hakeà-hake (kìnyoh raouhha na-nè eahhaweanaghnodouh ronikoughrayèndane) et-ho ne ronouhha na-nèh Judea tserakouh radìderouh rondègoh tsi-Tyenondennyouh ni-yehhòneh:

15 Neoni kìnyoh raouhha na-nèh Kanoughsàgeh reantsgwahhere, yaght-ha tondahhàtsnéaghde ne Kanoùghsákouh, yagh oni t'hiyoesahhadaweyade, ne yadonsàraghgwe ot-hènouh ne Raonoùghsákouh:

16 Neoni kinyoh raouhha na-nèh Kahheandage yèrése yaghdea noesahhàghkede shègouh ne yadòesahhoghkweane Raonéna.

17 Ok wa-aihheye akaouhha nene yenèrouh, neoni akaouhha nene yontsdarònt-ha ne et-hon Eawighniseradenìonke!

18 Neoni aontyeseàhháke yaghtea Koghserage t'hakeàhake ne et-hogkeh nòewe.

19 Ikea ne et-hone Eaweghniseradenìonke, Tewadonnhakarryeah, tsineayàweane ne na-ah ne yaghnoeweàndouh egh detyaweà-ouh tsinonkàdih tyodaghsawe shondahhayadissah na-nèh Niyoh rayadissouh, ne keant-ho oughwàge, yagh oni òya eght'hiyoesayàwea.

29 Neoni toga ne Royàner yaghkea t'ha-aghrontsdahhenè-ah et-hòne Eaweghniseradenìonke, yagh ogh-T'haowaghròdea taondohhets akoewayàdákouh ayakoyadadèry: Ok nene Sakoyadadogeàghsdouh akorihhonnyaat, ronouhha ne sakoyadarackwea, (nene tokeaghske Yakoyeghtaghkoh :) keanihha-ontsdòe-ah Keaneàghreghniseretsda.

21 Et-hogh'keh, tòga oughka n'Ongwe eayetshiyeahhaghse, Tsyat-kaght-hoh, keah reànderouh ne Christ; ne deas, eayaìrouh, et-ho nòewe t'heanderouh; toghsa kaghts-hiseneghdaghk. (Toghsa t'syat-hòntagh.)

22 For false Christ's, and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.

23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.

24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light;

25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.

26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory.

27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.

28 Now learn a parable of the fig-tree: When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:

29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.

30 Verily I say unto you, That this generation shall not pass till all these things be done.

31 Heaven and earth shall pass away: but shall not pass away.

[blocks in formation]

22 Ikea onòwea Christ, neoni onòwea Prophethòkouh na-ah teahhadìdane, neoni eaghsakodinadòe-haghse Yotyanadannyoh neoni Yorighwaneghrackwaghdennyoh, tsineayàweáne eankarighwayadaghdoùghsérouh ok oni ne t'heawatyèrea, tsineayakoyàdawea ne Shakoyadarackweah.

23 Ok tsyadadenikòerarak: tsyatkaght-hoh, ohheàndouh tackwaghròry ìsé Orighwagwègouh.

24 Ok ne et-hone noewe Eoweghniseradennyonke, oghnakèankeh n'ea eayorighweandà-ouh Tsineayakoyàdawea, ne Karaghkwa eantyòkaraghwe nà-ah, neoni ne Eghnìda yagh t'hadoesakaghsswathede;

25 Neoni ne Otsistoghkhòkouh oddyake ne Karougghyàge eandewàseáne nà-ah, neoni ne Kaeshatsdeaght-, sera-okouh ne Karoughyàge gàyea deawatkareàrouh nà-ah.

26 Neoni et-hoghkeh nà-ah eahhoewatkaghthoh nene Ongwe Roewayeà-ah eantre Ots-hàdákouh yeghnigwègouh ne Kaes-hatsdeaghtserowanea neoni Oeweseaght

sera.

27 Neoni et-hogh nà-ah yeaghsakònháne ne Raoroughyakeghronoe-òkouh, neoni eaghsakodiyadaròroke oghserdenih ne Sakoyadadogeaghsdouh t'hadeay oughwentsyawerrhoh, tsinongadyh n'agwagh tsinadeyoughwentsyakdattye, ne n'agwagh tsideyodòkdanihhouh ne Karoughyàge.

21 Noewa tsyadaderighhonnyouh ne Tekarighwage awàghdouh na-nè Tsyokaghreghdèse Karònda; ne onea n'Aonhaghde nà shègouh odònkah, neoni ean' kaneraghdòndea, tsyaderyèndare ne Akènnha ok hèt-ho onea ìwe.

29 Ne kàdy sadekarihhòdea, ne onea nà-ah easewatkat-hoh nenekeà Tsinikarihhòdease eàwawe et-ho neayàweáne, tsyaderyèndare, nene onea okhet-hoh ne n'agwagh onea Kanhohhakda.

30 Agwagh wakweahhaghse, nene keà-eah n'Oewayeghnegwaghsade nà-ah yagh t'hayontohhetsde nyàre agwègouh ne keà-ea et-ho neayàweáne.

31 Karoughyàge neoni Oughwentsyàge nà-ah eawadohhetsdàtsiwe; ok n'Akeweanòkouh nà-ah yagh t'haondohhetsde.

32 But of that day and that hour knoweth no man, no not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

33 Take ye heed, watch and pray for ye know not when the time is.

34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.

35 Watch ye therefore, (for ye know not when the master of the house cometh: at even, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning.)

36 Lest coming suddenly, he find you sleeping.

37 And what I say unto you, I say unto all, Watch.

CHAPTER XIV.

1 AFTER two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

« PreviousContinue »