Page images
PDF
EPUB

Pocket-book.

Cartapacio.

Memorandum

book.

63

One hundred dollars reward will be given for the
pocket-book.

m. Se dará por el cartapacio una recompensa de cien
pesos.

It has been a long time upon my memorandum-book.

Libro de memoria. Hace largo tiempo que está en mi libro de memo

[blocks in formation]

Pencil-case.

Lapicero.

Ruler.

Regla.

Line.

Renglon. Flourish.

Rúbrica. Blot of ink. Borron.

Dash.

Raspadura.

Sand.

Polvo.

Lacre.
Wafer.

Sealing-wax.

Oblea.

m.

ria.

I want a piece of pasteboard wider and thicker.
m. Necesito un pedazo de carton mas ancho y mas

grueso.

This deed should be written on parchment.
m. Este contrato deberia escribirse en pergamino.
He draws miniatures on vellum.

f. Pinta sobre vitela en miniatura.

I lost my inkstand going to school.

m. He perdido mi tintero yendo á la escuela.
This ink is not black enough.

f. Esta tinta no es bastante negra.

Be so kind as to make me two pens. ·

f. Hágame vmd. el favor de cortarme dos plumas.
I do not perceive the slit in this pen.

f. No puedo ver la raja de esta pluma.

My penknife is dull; lend me yours.

m. Mi cortapluma está mellado; présteme vmd. el suyo.
Where shall I find any pencils?

m. Donde hallaré lápices?

Do not rub out what is marked on this slate.
f. No borre vmd. lo que está escrito sobre esta fi-

zarra.

My pencil-case is silver.

m. Mi lapicero es de plata.

This ruler is not straight. f. Esta regla no es derecha.

The lines which you drew are blotted out.

m. Los renglones que vmd. ha marcado se han borrado.
An elegant flourish is always added to his signa-

ture.

f. Siempre añade á su nombre una rúbrica elegante.
Your copy-book is already quite full of blots.
m. Su quaderno ya está lleno de borrones.

Such a writing should have no dashes.
f. Semejante escrito no debe tener raspaduras.
Throw a little sand on this writing.
m. Eche vmd. polvos á este escrito.

I want sealing-wax to seal this letter.
m. Necesito lacre para cerrar esta carta.

I will make use of wafers for this time.
f. En esta ocasion quiero servirme de oblea,

[ocr errors]
[ocr errors]

Seal.

Sello.

Word.

Voz.

Word.

Palabra.

Syllable.
Silaba.
Comma.

Coma.

Semicolon.

Punto y coma.
Colon.

Dos puntos.
Full stop.

Punto final.
Capital letter.

Who engraved your seal? m. Quien ha gravado su sello?

These two words are synonymous.

f. Estas dos voces son sinónimas.

I was pleased at his taking hold of her last words. f. Yo me alegré que hubiese hecho atencion á sus últimas palabras.

He begins to spell the syllables.

f. Empieza á deletrear las sílabas.

Observe attentively the commas when reading.
f. Quando lea ponga vmd. atencion á las comas.
Why don't you stop at this semicolon ?

Porque no se detiene vmd. en este punto y coma ?
Make a longer stop here; it is a colon.

Deténgase vnd. un poco mas; hay dos puntos.
She does not use full stops (or periods) in her wri-
ting.

Quando escribe, no pone cuidado en los puntos.
Degin all your sentences with a capital letter.

Letra mayúscula. f. Ponga vmd. una letra mayúscula al principiar una

Hyphen.

Rasguito.

frase.

These are compound words, and require a hyphen between them.

m. Estas son dos palabras compuestas que es necesario liar con un rasguito."

Note of interroga-A note of interrogation is wanting to that sentence. tion.

Interrogacion. f. Falta una interrogacion en esta frase.

Note of admiration Close this period with a note of admiration.
Admiracion.

Acute accent.

f. Concluya vmd. este período con un punto de admi

racion.

An acute accent is put upon long vowels, as órden (order), sinónimo (synonymous), &c.

Acento agudo. m. Se pone un acento agudo sobre vocales largas, como por exemplo órden, sinónimo.

Circumflex accent. The circumflex accent is sometimes put upon vowels placed after the x, as examinar (to examine), exacto (exact), &c.

Acento circunflexo. Algunas veces se pone el acento circunflexo sobre las vocales que siguen á la x, como en exámi

Cat-o'-nine-tails.

nar, exacto, &c.

The first fault you commit, I shall use my cat-o'nine-tails.

Canelones. mp. La primera falta que vmd. haga, la corregirán mis

Rod.

Disciplinas.

canelones.

This wicked boy was whipped with a rod soaked

in pickle.

fp. Este muchacho perverso ha sido azotado con disciplinas remojadas en vinagre.

[blocks in formation]

This teacher has always a ferula in his hand.
f. Este maestro tiene siempre la palmeta en la mano.
They got off for twenty-five lashes each.

m. La burla costó á cada uno veinte y cinco azotes.
I felt myself assailed on my shoulders with five or
six smart thwacks of a cowskin.

m. Me diéron entre hombro y hombro cinco ó seis ver-
gajos.

Shall we have a holiday this afternoon?

f. Tendrémos huelga esta tarde?

Their vacation begins next week.

fp. Sus vacaciones comienzan la semana que viene.

CHAPTER III.

OF EXERCISES, PLAYS, &c.

DANCING is an agreeable exercise. f. Danzar es un exercicio agradable.

He is so much in love with dancing, that he does not stir from the dancing-room.

f. Es tan apasionado á danzar, que no sale de la sala

de danza.

The marchioness had a ball and rout.

m. Habia en casa de la marquesa gran bayle y grande tertulia.

Jugar la espada.

She had a great concert at her house.

m. Ha tenido un gran concierto en su casa.

This young lady plays wonderfully on the harpsi

chord.

m. Esta señorita toca el clavicordio primorosamente. King David played upon the harp, and danced before the ark of the covenant.

f. El santo rey David, tocó el arpa, y bayló delante del arca de alianza.

He plays well on the violin.

m. Toca bien el violin.

His bow wants rubbing with rosin.

m. Su arco necesita pez.

He scrapes his base-viol from morning to night. m. Zangarrea en el violon mañana y tarde.

Have you heard him blow the horn?

f. Le ha oido vmd. tocar la trompa ?

Do you know how to play on the flute?

f. Sabe vmd. tocar la flauta?

He learned fencing, horsemanship, and swimming. Ha aprendido a jugar la espada, á montar á caballo, y á nadar.

[blocks in formation]

Riding-school.

Picadero.

Horseman.
Ginete.

Walking.

Pasear.

Race.

Carrera.

Hunting.
Caza.
Fishing.
Pesca.

Swimming.

Nudo.

Game.

Juego.

The famous La Guérinière's riding-school was at
Caen, in Normandy.

m. El famoso Gueriniere tenia su picadero en Caen, en
Normandía.

My riding-master was an excellent horseman.

m. Mi maestro de montar á caballo era excelente ginete.

Walking is very agreeable at this season.

En la estacion presente, es muy agradable påsear.
There were, at the race, the finest horses I ever

saw.

f. Habia en la carrera los mejores caballos que jamas he visto.

Hunting is not forbidden in this country. f. En este pais la caza no es prohibida.

This is not the season for fishing.

f. No es tiempo al propósito para la pesca.
He saved himself by swimming.

m. Se salvó á nado.

m.

Game of skill.
Juego de destreza.
Game of chance.
Juego de suerte.

Ball.

Pelota.

Whistle.

Pito.

Hot-cockles.

Gallina ciega.

Kite.

Cometa.

Swing.
Columpio.

Head or tail.

Castilla 6 leon.

Bowl. Bocha.

Even or odd.

Pares y nones.

Ninepins.

Tennis is a game as innocent as it is agreeable.
La pelota es un juego tan inocente como agradable.
He is famous at every game of skill.

Es sobresaliente en todos los juegos de destreza.
I do not like to play at any game of chance.
No me gusta jugar á ningun juego de suerte.
We played at ball the whole morning.
f. Hemos jugado á la pelota toda la mañana.
He always carries a whistle in his pocket.
m. Lleva siempre un fito en su faltriquera.

The ladies amused themselves by playing at hotcockles.

f. Las señoras se divertiéron á jugar á la gallina ciega.

These children's kite has fallen into the garden. f. La cometa de estos muchachos ha caido en el jardin.

The swing broke sooner than they imagined. m. El columpio se rompió mas pronto que lo espera

ban.

It is your business to call out head or tail.

A vmd. toca á pedir castilla ó leon.

It is their business to go and fetch the bowls.
f. A ellos toca ir por las bochas.

He lost a great deal of money at even or odd.
Ha perdido mucho dinero á pares y nones.

I do not find great pleasure in playing at ninepins.

Juego de bolos. m. No me gusta el juego de bolos.

Quoits.

Herron.

He is very dextrous in throwing the quoits. m. Es muy diestro para lanzar el herron.

Billiards.

Truco.

Billiard-ball.

Bola.

Chess.

Axedrez.

Chess-board.

Tablero.

Draught.
Dama.
Draught-board.

Tablero.

Pawn or man.
Peon.

Backgammon.
Juego de

tablas.

Die.

Dado.

Dice-box.

Cornete.

Card.

Naype.

Pack of cards.

Baraja.
Diamond.

Copa.
Spade.

[blocks in formation]

He plays at billiards with a mace or a cue equally well.

m. Lo mismo juega á los trucos con la maza que con

el taco.

His ball went out of the pocket.

f. Su bola salió de la tronera.

He is a very great chess-player. m. Es un gran jugador del axedrez.

Had I been able to find the chess-board, we should have played a.game.

m. Si hubiese hallado el tablero, habríamos jugado un partido.

I believe you have lost some of the draughts. f. Me parece que vmd. ha perdido algunas damas. A draught-board must have sixty-four places (or squares).

m. Un tablero debe tener sesenta y quatro casillas (or quadrillos).

He plays better than I; he gives me a man.

m. Juega mejor que yo; me da un fieon.

Backgammon is fashionable in England. todas El juego de todas tablas está en moda en Inglaterra.

m.

I discovered that one of his dice was loaded. m. Advertí que uno de sus dados era falso. Then I threw the dice-box in his face. m. Entonces le tiré el cornete á la cabeza. The cards I wanted were in the pack. m. Los naypes que yo necesitaba estaban en el monte. I brought with me several packs of new cards.

f. He traido conmigo algunas barajas.

I had in my hand all the small diamonds.

f. Tenia en mi mano todas las copas pequeñas.
Don't you remember I took your knave with my
queen of spades?

f. No se acuerda vmd. que le cogí su sota con mi
caballo de espada ?

I have six hearts which tell more than your spades. m. Tengo seis oros que valen mas que sus espadas. I had no court-card but the knave of clubs. m. La sola figura que tenia era la sota de bastos. How many trumps had you?

m.Quantos triunfos tenia vmd.?

If you do not take care he will make all the tricks. f. Si vmd. no pone cuidado hará todas las basas (or mesa limpia).

We play half a French crown a fish f. Jugamos á medio peso por fisha.

« PreviousContinue »