lest the bargain should catch cold and starve. I will fetch my gold, and have our two wagers recorded. Post. Agreed. [Exeunt POSTHUMUS and IACHIMO. French. Will this hold, think you? Phi. Signior Iachimo will not from it. Pray, let us follow 'em. [Exeunt. SCENE V.- Britain. A Room in CYMBELINE'S Palace. Enter the Queen, Ladies, and Cornelius. Queen. Whiles yet the dew's on ground, gather those flow ers; Make haste: who has the note of them? 1 Lady. Queen. Dispatch. I, madam. [Exeunt Ladies. Now, master doctor, have you brought those drugs? Cor. Pleaseth your Highness, ay; here they are, madam : [Presenting a small box. But, I beseech your Grace, without offence, My conscience bids me ask, wherefore have you Commanded of me these most poisonous compounds, But, though slow, deadly? Queen. I do wonder, doctor, Thou ask'st me such a question. Have I not been For my confections? Having thus far proceeded,- Other conclusions ?1 I will try the forces 1 Conclusions in the old sense of experiments. "I commend," says Wal Of these thy compounds on such creatures as We count not worth the hanging, but none human, To test the vigour of them, and apply Cor. Your Highness Shall from this practice but make hard your heart: Both noisome and infectious. O, content thee. Queen. [Aside.] Here comes a flattering rascal; upon him Will I first work: he's factor for his master, Doctor, your service for this time is ended; Take your own way. Cor. [Aside.] But I do suspect you, madam; you shall do no harm. Queen. [To PISANIO.] Hark thee, a word. Cor. [Aside.] I do not like her. She doth think she has Strange lingering poisons: I do know her spirit, And will not trust one of her malice with A drug of such damn'd nature. Those she has Will stupefy and dull the sense awhile; Which first, perchance, she'll prove on cats and dogs, No danger in what show of death it makes, More than the locking-up the spirits a time, To be more fresh, reviving. She is fool'd ton, an angler that trieth conclusions, and improves his art." See vol. xvi. page 161, note 41. 2 Act here means action, operation, or effect. With a most false effect; and I the truer, So to be false with her.3 Queen. Weeps she still, say'st thou? Dost thou think in time She will not quench, and let instructions enter Where folly now possesses? Do thou work : I'll tell thee on the instant thou art then As great as is thy master; greater; for [The Queen drops the box; PISANIO takes it up. So much as but to prop him? Thou takest up 8 This speech might be cited as proving that Shakespeare preferred expectation to surprise as an element of dramatic interest. Johnson thought it "very inartificial" that Cornelius should thus "make a long speech to tell himself what he already knows." And the speech seems fairly open to some such reproof. But it prepares, and was doubtless meant to prepare, us for the seeming death and revival of Imogen; and without some such preparation those incidents would be open to the much graver censure of clap-trap. The expectancy thus started is at all events better than attempting to spring a vulgar sensation upon the audience. 4 To quench must here mean to grow cool; an odd use of the word. 5" To shift his being," is to change his dwelling or his place of abode. 6 The infinitive used gerundively. So that the meaning is, " by being depender," &c., or from being. And so before, in scene iii.: "I would have broke mine eye-strings, crack'd the balis, to look upon him;" that is, by looking. Thou know'st not what; but take it for thy labour: Five times redeem'd from death: I do not know That I mean to thee. Tell thy mistress how As thou'lt desire; and then myself, I chiefly, [Exit PISANIO. A sly and constant knave ; Of liegers for her sweet; and which she after, Re-enter PISANIO and Ladies. So, so; well done, well done : The violets, cowslips, and the primroses, Bear to my closet. - Fare thee well, Pisanio; Think on my words. Pis. [Exeunt Queen and Ladies. And shall do: [Exit. But when to my good lord I prove untrue, I'll choke myself; there's all I'll do for you. Hand-fast is the same as troth-plight, or marriage. 8 A lieger is an ambassador; one that resides in a foreign Court to promote his master's interest. See vol. vi. page 181, note 8. SCENE VI.- The Same. Another Room in the Palace. Enter IMOGEN. Imo. A father cruel, and a step-dame false; A foolish suitor to a wedded lady, That hath her husband banish'd ; —O, that husband! My supreme crown of grief! and those repeated As my two brothers, happy! Blest be those, Enter PISANIO and IACHIMO. Pis. Madam, a noble gentleman of Rome Comes from my lord with letters. Iach. The worthy Leonatus is in safety, You're kindly welcome. Change you, madam? [Presents a letter. Thanks, good sir: Iach. [Aside.] All of her that is out of door most rich! If she be furnish'd with a mind so rare, She is alone th' Arabian bird; 2 and I Have lost the wager. Boldness be my friend! Arm me, audacity, from head to foot! 1 To season a thing is to give it a relish: the word is constantly so used in cookery. The meaning of the passage is, the homely freedom of those who dwell in the poorest cottages, those who are left to the enjoyment of their honest wills, is what puts a relish into the comforts of life, and makes them blessings indeed. 2 The Arabian bird is the Phoenix, of which there could be but one living at once; and so it had no equal. The Poet uses it repeatedly in comparisons. See vol. xvi. page 72, note I. |