Hudibras - Continued. Part ii. Canto i. Line 23. Some force whole regions, in despite O' geography, to change their site; Make former times shake hands with latter, And that which was before come after. But those that write in rhyme still make The one verse for the other's sake; For one for sense, and one for rhyme, I think 's sufficient at one time. Part ii. Canto i. Line 297. Quoth she, I've heard old cunning stagers Say, fools for arguments use wagers. Part ii. Canto i. Line 465. For what is worth in any thing, But so much money as 't will bring. Part ii. Canto i. Line 843. Love is a boy by poets styled ; Then spare the rod and spoil the child. Part ii. Canto ii. Line 29. Part ii. Canto ïi. Line 79. Have always been at daggers-drawing, And one another clapper-clawing. Hudibras Continued. Part ii. Canto ii. Line 503. Part ii. Canto iii. Line 1. Part ii. Canto iii. Line 261. And prove that she's not made of green cheese.f Part ii. Canto ii. Line 580. You have a wrong sow by the ear. I Part ii. Canto iji. Line 923. Part ï. Canto iii. Line 1067. * See Tusser, ante, p. 92. †“The moon is made of a green cheese.” Jack Jugler, p. 40. | He has the wrong sow by the ear. (Every Man in his IIumor. Act i. Sc. 1.) Ben Joxso'. Part iii. Canto i. Line 481. 't. Part iii. Canto i. Line 687. Part iii. Canto i. Line 1293. Part iii. Canto i. Line 1313. Part iii. Canto ii. Line 175. Part iii. Canto iii. Line 243. * That same man that runnith awaie, From the Musarum Deliciae. Continued. Hudibras Part iii. Canto iii. Line 547. RICHARD BAXTER. 1615-1691. Love breathing Thanks and Praise. HENRY VAUGHAN. 1614-1695. Ascension-Hymn. some strange thoughts transcend our wonted theams, And into glory peep. EARL OF ROSCOMMON. 1633-1684. Essay on Translated Verse. JOHN DRYDEN. 1631-1700. ALEXANDER'S FEAST. Line 15. None but the brave deserves the fair. Line 60. Sweet is pleasure after pain. Line 66. Line 78. Line 96. For pity melts the mind to love. Line 99. War, he sung, is toil and trouble; Ilonor, but an empty bubble ; Never ending, still beginning, Fighting still, and still destroying. |