Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

"I am glad I have found this napkin.” The deficiency might be supplied thus :

So, I am glad that I have found this napkin." 392. "And give it Iago."

The measure wants correction: we might read,

Iag.

"And giv't Iago-what he'll do with it,
"Heaven knows, not I; I nothing but to
please

"His fantasy."

How now what do you here,

alone?"

A foolish wife."

The quarto reads "a foolish thing," which I suppose is right, the measure, however, is still imperfect; I would propose; ..

Emil. "

Iag.

66

Ha! what is that?"
To have a foolish thing.

393. Emil. "What handkerchief?"

This replication is superfluous, both to the sense and metre.

"Hast stol'n it from her ?"

Here, again, something is wanting:

"Hast stol'n it from her?”

Emil. "

No, I have not stol'n it,

"But she did let it drop by negligence,
"And to th' advantage, I being there,
took't up."

"When she shall lack it."

I would propose this order:

lag.

"When she shall lack it."

Be not you known on't;

"I have a special use for it: go, leave me.' 395. " Ha! ha! false to me?

"To me?"

There is here one "ha!" and the repetition of "to me" superfluously and falsely inserted :

Oth."

Which thou ow'dst yesterday."

Ha! false to me?"

396. "He that is robb'd, not wanting what is stol'n,

"Let him not know it, and he's not robb'd at all."

Here is a nominative noun without object or operation; but the sentence is a broken one, and should so be marked:

"He that is robb'd, not wanting what is stol'n,"

Is not robb'd at all, if he does not know itwould have been a regular conclusion, but the mode of expression is suddenly changed at the end of the first line, thus:

"He that is robb'd, not wanting what is stolen→ Let him not know't," &c.

66

La Fontaine has pleasantly expressed the same thought: speaking of female infidelity, he says, if one knows it, it is but small matter, and if one knows it not, it is nothing:

397.

66

66

Quand on le scait, c'est peu de chose,
Quand on ne le scait pas, ce n'est rien.."

"I am sorry to hear this."

Something, it is in vain to guess what, is wanting here: perhaps this :

"Alack my lord, I'm sorry to hear this.'

400. "Is it possible?—my lord,

Oth. "Villain," &c.

This break in the line that Iago had begun is natural; and, like some others of the same character, was probably designed.

66

Or, by the worth of mine eternal soul.”

Without any such opposition as Mr. Steevens supposes to have been intended between "man" and "dog:""man's eternal soul," the reading of the quarto, seems preferable to "mine eternal soul."

[ocr errors][merged small]

Again this is fair and natural interruption. 401. "I thank you for this profit."

For this instruction, this experience.

Nay, stay :-Thou shouldst be honest.” There is something wanting here: perhaps, Nay, stay thee yet; methinks thou shouldst be honest."

402. "Would you, the supervisor, grossly gape

on ?",

The accent, resting on the redundant syllable, as here, is an instance of false prosody which very rarely occurs in the verse of Shakspeare. We might obviate the objection by reading,

"Would you them supervise? grössly gape on ?"

Or else,

"Would you, the supervisor gross, gape on?"

403. "More than their own! What then? how then ?"

Here is a deficiency; and "conjecture to supply it must be vague:" perhaps something like this has been lost:

66

Or play their pranks, more than their own! How then?"

404. "I do not like the office."

Again, conjecture must intrude, to supply

omission:

"I do not like the office-'tis ungrateful." This will suit the critic, at least, if not Iago. "I could not sleep."

This hemistic, and the other, in the third line following, clearly indicate derangement.

A kind of men so loose of soul, "That in their sleeps will mutter their affairs."

The construction requires, here, the pronoun they before "will" the whole should, perhaps, be regulated thus:

"I could not sleep:-there are a kind of men "So loose of soul, that in their sleep they'll mutter "Their dear'st affairs; one of this kind is Cassio." Nay, this was but his dream."

[ocr errors]

"But" should be omitted, as well for the spirit of the sense, as for the metre.

405. "That do demonstrate thinly."

Corruption, I think, is evident here, because "thicken" was mentioned, in the preceding line, thinly" was here thrust in to oppose it: Iago would never have suggested that any of his proofs were thin. I would read, interruptedly,

[ocr errors]

"And démonstrate

Oth. "

I'll tear her all to pieces."

It is the idea of demonstration, not thin or defective, but strong and complete, that calls forth from Othello this terrible ejaculation.

"That do demonstrate thinly."

I do not suspect corruption: the antithesis, though unfortunate, is in Shakspeare's manner; the meaning is-and this may help to corroborate other proofs which are, in themselves, of less force, such as my Lord Coke calls "light presumptions." LORD CHED WORTH.

"Now do I see 'tis true.”

" 'Tis time," according to the quarto, appears, as Dr. Warburton has remarked, the preferable reading, though, in Macbeth, we find:

66

Now, now I see 'tis true,"

406. "Tis gone."

This has been interpolated, or the unnecessary superaddition of some player: the sense is expressed in the action, and these words only deform the metre.

407. "

I

O, blood, Iago, blood!"

suppose we should regulate:

[ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »