« PreviousContinue »
246. “ Unbonneted.”
To bonnet-bonneter, as Mr. Steevens remarks, may signify, to take off the cap, or unbonnet; but then we should read, unbonneting ;-unbonneted must mean, without a bonnet; and the sense imperiously requires that the text should be either “unbopneting,” or “and bonneted :”-it is not probable that the poet was so well acquainted with the dignity of the Venetian bonnet, as Mr. Fuseli would suppose. I find that Mr Capell proposed “ and bonneted.” 248. “ By Janus, I think no." Something has been lost: perhaps,
“ And yet, 'tis like " 249. “ Are at the duke's already : You have
been hotly callid for The sense as well as the metre requires the exclusion of the word “ already.”—Those consuls had been at the duke's some time while Brabantio was “ loudly call’d for.” 250. "
He's married." Cas. “ To who ?”
“Who” for “whom;" but the metre, also, wants regulation: I would propose this: Cas. '“ I do not understand " lago.“ He's married.” Cas. “
251. " Be' advis'd."
Be vigilant, upon your guard, circumspect: in the same sense we find this word used in the Merchant of Venice:-" I shot another arrow with more advised watch.”
“ Than with your weapons.” . I suppose the deficient quantity of this line has been lost: perhaps it was,
" What do you desire ?" 252. “ Run from her guardage.”
I believe the meaning is, throw off the modest restraint which heretofore she had imposed upon herself.
“Run from her guardage." Is not the meaning, run from the protection of her father, her natural guardian ?
Lord CHEDWORTH. “ Of such a thing as thou : to fear, not to de
light.” There is evident corruption here: perhaps we should read, with an allowable ellipsis, “Of such a thing: to fear, not to delight.” “ Abus'd her delicate youth with drugs, or
minerals." “Delicate” might well be withdrawn, to save the metre. 253. “That waken motion.”
This change, by Mr. T. Hanmer, from “weak. en motion," the only authorised reading, is adopted by Mr. Steevens and Mr. Malone; yet I believe it is wrong:- the sense of the emendation should be, « that excite lust;" but surely that were language too gross from Brabantio, with reference to his daughter, at least now; and though“ motion,” undoubtedly, is sometimes used to denote“ carnal excitement," it is always, I believe, as Mr. Henley has remarked, with some appropriate epithet; and the instances adduced by Mr. Malone afford him no support. In Cymbeline, the word is general, and implies inclination, merely-mental impulse of any kind, be it lying, flattering, deceiving, &c. and in Hamlet, also, it means no more than inclination, choice. The instances from Measure for Measure, and Middleton amount to nothing, as the word “ motion” owes its quality entirely to the adjective that is associated with it; and “wanton motions,” adulterous motions, might readily be opposed by sober or chaste motions, virtuous motions, &c. " To weaken moțion” is, to impair the free will, or natural inclination; and this, I conclude, is the true reading.
255. “Without a prompter.-Where will you
that I go.” The word “ that,” which only encumbers the line, should be omitted; but what follows wants regulation; I would propose this :
“ Without a prompter, where will you I go
“ To answer this, your charge.” Bra. “
To prison, till “ Fit time of law, and course of direct ses
sion, • “Call thee to answer.” Oth. “ What, if I obey?"
"To bring me to him ? Off“ — 'Tis true, most worthy signior."
The word “'tis” is a useless and awkward interpolation.
SCENE III. 257. “ Indeed, they are disproportion'd.”
“Indeed” this should be removed to ease the metre:
“ That gives them credit.”
" And mine, a hundred and forty."
And mine, two hundred."
And mine, two hundred." 258. “ 'Tis oft with difference, yet (do) they all
confirm.” Again a useless word, “ do” has been introduced to spoil the metre.
“ By Signior Angelo.” I do not know why this awkward and useless hemistic, which is not to be found in the first quarto, should be obtruded to deform the verse,
This cannot be.
259. “ That Rhodes is dress'd in :--if we make
thought of this." We might read, smoothly, “ That Rhodes is dress'd in,-if we think of this.” “ Here is more news.”
[Enter Messenger.] This hemistic is superfluous; yet we might read : “ Here's more news, " Th’ Ottomites, rev'rend and grácious. “ Have there injointed them with an after fleet.”
Perhaps we should read, “injoint them,” according to a mode of contraction not unusual in these works :-“them” is not in the quarto.
The quarto, which reads,“ resterine” may be right; restrain, that is, direct their utmost efforts to return. As, “ to strain" is to use great exertion for any purpose; to counteract that purpose, by similar exertion might, properly enough, be called " to restrain.” “Restrain their backward course” is to cease returning; and the context shews nothing more was intended, otherwise, the words “ bearing with frank appearance,' &c. would be useless; they have ceased to return, and are now going to a new expedition.
B. STRUTT. “ And prays you to believe him,” &c. The metre, here, wants regulation;