Old Man. "Tis poor mad Tom. Edg. [Aside.] And worse I may be yet: The worst is not, So long as we can say, This is the worst. Old Man. Fellow, where goest? Glo. Is it a beggar-man? Old Man. Madman and beggar too. Glo. He has some reason, else he could not beg. I' the last night's storm I such a fellow saw; Which made me think a man a worm: My son Came then into my mind; and yet my mind Was then scarce friends with him: I have heard more since : As flies to wanton boys, are we to the gods; They kill us for their sport. Edg. How should this be? Bad is the trade must play the fool to sorrow, Ang'ring itself and others. [Aside.]-Bless thee, master! Glo. Is that the naked fellow? Old Man. Ay, my lord. Glo. Then, pr'ythee, get thee gone: If, for my sake, Thou wilt o'ertake us, hence a mile or twain, Old Man. Alack, sir, he's mad. Glo. 'Tis the times' plague, when madmen lead the blind. Do as I bid thee, or rather do thy pleasure; Above the rest, be gone. Old Man. I'll bring him the best 'parrel that I have, Come on't what will. Glo. Sirrah, naked fellow. [Exit. Edg. Poor Tom's a-cold.-I cannot daub' it further. Glo. Come hither, fellow. [Aside. Edg. [Aside.] And yet I must.-Bless thy sweet eyes, they bleed. Glo. Know'st thou the way to Dover? Edg. Both stile and gate, horse-way, and footpath. Poor Tom hath been scared out of his good wits: Bless the good man from the foul fiend! Five fiends have been in poor Tom at once; of lust, as Obidicut; Hobbididance, prince of dumbness; Mahu, of stealing; Modo, of murder; and Flibbertigibbet, of mopping and mowing; who since possesses chamber-maids and waiting-women. So, bless thee, master! Glo. Here, take this purse, thou whom the heaven's plagues Have humbled to all strokes: that I am wretched, Makes thee the happier:-Heavens, deal so still! Let the superfluous, and lust-dieted man, That slaves your ordinance, that will not see Because he doth not feel, feel your power quickly; So distribution should undo excess, And each man have enough.-Dost thou know Dover? Edg. Ay, master. Glo. There is a cliff, whose high and bending head Looks fearfully in the confined deep: I cannot daub it-] i. e. Disguise. That slaves your ordinance, &c.] The language of Shakspeare is very licentious, and his words have often meanings remote from the proper and original use. To slave or beslave another is to treat him with terms of indignity: in a kindred sense, to slave the ordinance, may be, to slight or ridicule it. JOHNSON. To slave an ordinance, is to treat it as a slave, to make it subject to us, instead of acting in obedience to it. And I'll repair the misery thou dost bear, Enter GONERIL and EDMUND; Steward meeting them. Gon. Welcome, my lord: I marvel, our mild husband Not met us on the way :-Now, where's your mas ter? Stew. Madam, within; but never man so chang'd: I told him of the army that was landed; He smil'd at it: I told him, you were coming; When I inform'd him, then he call'd me sot; Gon. Then shall you go no further. It is the cowish terror of his spirit, way, May prove effects." Back, Edmund, to my brother; 9 Our wishes, on the way, May prove effects.] What we wish, before our march is at an end, may be brought to happen, i. e. the murder or despatch of her husband. Hasten his musters, and conduct his powers: I must change arms at home, and give the distaff Into my husband's hands. This trusty servant Shall pass between us: ere long you are like to hear, If you dare venture in your own behalf, A mistresses command. Wear this; spare speech; [Giving a Favour. Decline your head: this kiss, if it durst speak, Would stretch thy spirits up into the air;— Conceive, and fare thee well. Edm. Yours in the ranks of death. Gon. My most dear Gloster! [Exit EDMUND. O, the difference of man, and man! To thee Usurps my bed. Stew. Gon. I have been worth the whistle.2 Alb. O Goneril! You are not worth the dust which the rude wind Blows in your face.-I fear your disposition: She that herself will sliver and disbranch 1 Decline your head: &c.] She bids him decline his head, that she might give him a kiss (the Steward being present) and that it might appear only to him as a whisper. 2 I have been worth the whistle.] Goneril's meaning seems to be -There was a time when you would have thought me worth the calling to you; reproaching him for not having summoned her to consult with on the present critical occasion. She that herself will sliver and disbranch From her material sap,] She who breaks the bonds of filial Gon. No more; the text is foolish. Alb. Wisdom and goodness to the vile seem vile: Filths savour but themselves. What have you done? Tigers, not daughters, what have you perform'd? A father, and a gracious aged man, Whose reverence the head-lugg'd bear would lick, If that the heavens do not their visible spirits Humanity must perforce prey on itself, Gon. Milk-liver'd man! That bear'st a cheek for blows, a head for wrongs; drum? France spreads his banners in our noiseless land; With plumed helm thy slayer begins threats; Whilst thou, a moral fool, sit'st still, and cry'st, Alack! why does he so? Alb. See thyself, devil! Proper deformity seems not in the fiend So horrid, as in woman. Gon. O vain fool! Alb. Thou changed and self-cover'd thing, for shame, Be-monster not thy feature. Were it my fitness duty, and becomes wholly alienated from her father, must wither and perish, like a branch separated from that sap which supplies it with nourishment, and gives life to the matter of which it is composed. |