Chi. I care not, I, knew she and all the world; I love Lavinia more than all the world. Dem. Youngling, learn thou to make some meaner choice: Lavinia is thine elder brother's hope. Aar. Why, are ye mad? or know ye not, in Rome How furious and impatient they be, And cannot brook competitors in love? I tell you, lords, you do but plot your deaths Chi. Aaron, a thousand deaths Would I propose, to achieve her whom I love. Dem. [Aside. Dem. Then why should he despair, that knows to court it With words, fair looks, and liberality? What, hast thou not full often struck a doe, Then should not we be tir'd with this ado. Why, hark ye, hark ye,-And are you such fools, To square for this? Would it offend you then That both should speed? Chi. Dem. So I were one. I'faith, not me. Nor me, Aar. For shame, be friends; and join for that you jar. 'Tis policy and stratagem must do That you affect; and so must you resolve; A speedier course than lingering languishment 9 To square for this?] To square is to quarrel. by kind-] That is, by nature, which is the old signification of kind. 1 Latinism 2 with her sacred wit,] Sacred here signifies accursed; a file our engines with advice,] i. e. remove all impediments from our designs by advice. The allusion is to the operation of the file, which, by conferring smoothness, facilitates the motion of the wheels which compose an engine or piece of machinery. That will not suffer you to square yourselves, turns: There serve your lust, shadow'd from heaven's eye, And revel in Lavinia's treasury. Chi. Thy counsel, lad, smells of no cowardice. Dem. Sit fas aut nefas, till I find the stream To cool this heat, a charm to calm these fits, Per Styga, per manes vehor. SCENE II. [Exeunt. A Forest near Rome. A Lodge seen at a distance. Horns, and cry of Hounds heard. Enter TITUS ANDRONICUS, with Hunters, &c. MARCUS, LUCIUS, QUINTUS, and MARTIUS. Tit. The hunt is up, the morn is bright and grey, The fields are fragrant, and the woods are green : Uncouple here, and let us make a bay, And wake the emperor and his lovely bride, Horns wind a Peal. Enter SATURNINUS, TAMORA, Tit. Many good morrows to your majesty ;— Madam, to you as many and as good!- Sat. And you have rung it lustily, my lords, I say, no; Lav. Sat. Come on then, horse and chariots let us have, And to our sport:-Madam, now shall ye see Our Roman hunting. Mar. [TO TAMORA. I have dogs, my lord, Will rouse the proudest panther in the chase, Tit. And I have horse will follow where the game Makes way, and run like swallows o'er the plain. Dem. Chiron, we hunt not, we, with horse nor hound, But hope to pluck a dainty doe to ground. SCENE III. [Exeunt. A desert Part of the Forest. Enter AARON, with a Bag of Gold. Aar. He, that had wit, would think that I had none, To bury so much gold under a tree, And never after to inherit it.3 Let him, that thinks of me so abjectly, Know, that this gold must coin a stratagem; Which, cunningly effected, will beget A very excellent piece of villainy : 3—to inherit it.] To inherit formerly signified to possess. And so repose, sweet gold, for their unrest,* [Hides the Gold. That have their alms out of the empress' chest." Enter TAMORA. Tam. My lovely Aaron, wherefore look'st thou sad, When every thing doth make a gleeful boast? And whilst the babbling echo mocks the hounds, As if a double hunt were heard at once,- Be unto us, as is a nurse's song Of lullaby, to bring her babe asleep." - for their unrest,] Unrest, for disquiet, is a word frequently used by the old writers. That have their alms, &c.] This is obscure. It seems to mean only, that they who are to come at this gold of the empress are to suffer by it. Of lullaby, to bring her babe asleep.] Dr. Johnson, in his Dictionary, says, "it is observable that the nurses call sleep by, by; lullaby is therefore lull to sleep." But to lull originally signified to sleep. To compose to sleep by a pleasing sound is a secondary sense retained after its primitive import became obsolete. The |