Enter Tírus, like a Cook, placing the meat on the table, and LAVINIA with a veil over her face, young LUCIUS, and others TIT. Welcome, my gracious lord; welcome, dread queen; Welcome, ye warlike Goths; welcome, Lucius; Was it well done of rash Virginius To slay his daughter with his own right hand, TIT. Your reason, mighty lord? SAT. Because the girl should not survive her shame, And by her presence still renew his sorrows. TIT. A reason mighty, strong and effectual, A pattern, precedent, and lively warrant, For me, most wretched, to perform the like. 38 Because she was deflower'd] The writer seems to be confusing the story of Lucretia with that of Virginia, who was not violated according to the story, but was slain by her father, Virginius, in order to preserve her from the dishonour which the decemvir Appius Claudius threatened. 41 Because the girl shame] See note on line 38. 44 lively warrant] warrant from real life. Cf. III, i, 105, supra: "thy lively body." 30 40 Die, die, Lavinia, and thy shame with thee, [Kills Lavinia. SAT. What hast thou done, unnatural and unkind? TIT. Kill'd her, for whom my tears have made me blind. I am as woful as Virginius was, And have a thousand times more cause than he SAT. What, was she ravish'd? tell who did the deed. ness feed? TAM. Why hast thou slain thine only daughter thus? They ravish'd her, and cut away her tongue; 50 TIT. Why, there they are both, baked in that pie; 60 Whereof their mother daintily hath fed, Eating the flesh that she herself hath bred. 'Tis true, 't is true; witness my knife's sharp point. [Kills Tamora. SAT. Die, frantic wretch, for this accursed deed! [Kills Titus. LUC. Can the son's eye behold his father bleed? There's meed for meed, death for a deadly deed! [Kills Saturninus. A great tumult. Lucius, Marcus, and others go up into the balcony. 66 (stage direction) kills... the balcony] Thus the Cambridge editors. For "the balcony" cf. supra, I, i, 1 (stage direction) and note; see also V, ii, 8, 69, and 80, and V, iii, 145, infra. MARC. You sad-faced men, people and sons of Rome, By uproars sever'd, as a flight of fowl Scatter'd by winds and high tempestuous gusts, [To Lucius] Speak, Rome's dear friend: as erst our ancestor, When with his solemn tongue he did discourse The story of that baleful burning night, When subtle Greeks surprised King Priam's Troy; Or who hath brought the fatal engine in 71 mutual] common. 73-76 Lest.. on herself] These lines are given in the Quarto to a "Roman Lord" and in the Folios to a "Goth." Capell's rearrangement of the text is followed here. Lest is Capell's correction of the original reading Let. 77 chaps] furrows. 80 our ancestor] Eneas. Cf. Virgil's Eneid, ii, passim. See also II, iii, 22, supra, and Marlowe and Nashe's tragedy of Dido, Queen of Carthage, II, i, 121 seq. 86 the fatal engine] the Trojan horse. 70 80 My heart is not compact of flint nor steel; And break my utterance, even in the time Here is a captain, let him tell the tale; Your hearts will throb and weep to hear him speak. Were they that murdered our emperor's brother; For their fell faults our brothers were beheaded, The gates shut on me, and turn'd weeping out, Who drown'd their enmity in my true tears, And oped their arms to embrace me as a friend. 93 Lending your kind] Thus the Second Quarto and all later editions. The First Quarto (1594) reads And force you to. 94 Here is a captain] Thus all the editions save the First Quarto, which reads Her's Romes young captaine. 95 Your hearts will throb] Thus all the editions save the First Quarto, which reads While I stand by. 96 noble] Thus all the editions save the First Quarto, which reads gratious. 97 Demetrius] Thus all the editions save the First Quarto, which reads the damn'd Demetrius. 109 the turned forth] the castaway. 90 100 That have preserved her welfare in my blood, My scars can witness, dumb although they are, For when no friends are by, men praise themselves. MARC. Now is my turn to speak. Behold the child: [Pointing to the Child in the arms of an Attendant. Of this was Tamora delivered; The issue of an irreligious Moor, Chief architect and plotter of these woes: And as he is, to witness this is true. Now you have heard the truth, what say you, Romans? And, from the place where you behold us now, The poor remainder of Andronici Will, hand in hand, all headlong cast us down, 124 And] Thus the early editions. Theobald substituted Damn'd. 130 now] Thus the Second Quarto and all later editions. The First Quarto (1594) reads pleading. 132 cast us down] Thus the Second Quarto and all later editions. The First Quarto (1594) reads hurle our selues. 133 ragged] rough, rugged. 110 120 130 |