Did buy each other, must poorly sell ourselves With distinct breath and consign'd kisses' to them, And scants us with a single famish'd kiss, Ene. [Within.] My lord! is the lady ready? [Exit PANDARUS. Cres. I must then to the Greeks? Tro. Cres. A woeful Cressid 'mongst the When shall we see again? Tro. Hear me, my love: Be thou but true of heart, Cres. I true! how now? what wicked deem is this? Tro. Nay, we must use expostulation kindly, I speak not, be thou true, as fearing thee; 7 consign'd kisses] Consign'd means sealed; from consigno, Lat. Distasted with the salt of broken tears.] i. e. of tears to which we are not permitted to give full vent, being interrupted and suddenly torn from each other. The poet was probably thinking of broken sobs, or broken slumbers. 9 what wicked deem-] Deem (a word now obsolete) signifies, opinion, surmise. For I will throw my glove to death] That is, I will challenge death himself in defence of thy fidelity. That there's no maculation in thy heart: Cres. O, you shall be expos'd, my lord, to dangers As infinite as imminent? but, I'll be true. Tro. And I'll grow friend with danger. this sleeve. Wear Cres. And you this glove. When shall I see you? Tro. I will corrupt the Grecian sentinels, To give thee nightly visitation. But yet, be true. Cres. O heavens!-be true, again? Tro. Hear why I speak it, love; The Grecian youths are full of quality; They're loving, well compos'd, with gifts of nature flowing, And swelling o'er with arts and exercise ; person, (Which, I beseech you, call a virtuous sin,) Makes me afeard. Cres. O heavens! you love me not. Tro. Die I a villain then! 2 In this I do not call your faith in question, But I can tell, that in each grace of these There lurks a still and dumb-discoursive devil, That tempts most cunningly: but be not tempted. Cres. Do you think, I will? Tro. No. But something may be done, that we will not: 2 — the high lavolt,] The lavolta was a dance. And sometimes we are devils to ourselves, Tro. Come, kiss; and let us part. Par. [Within.] Brother Troilus! Tro. Good brother, come you hither; And bring Æneas, and the Grecian, with you. Cres. My lord, will you be true? Tro. Who I? alas, it is my vice, my fault: While others fish with craft for great opinion, I with great truth catch mere simplicity;3 Whilst some with cunning gild their copper crowns, With truth and plainness I do wear mine bare. Fear not my truth; the moral of my wit Is-plain, and true,-there's all the reach of it. Enter ENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS, and Welcome, sir Diomed! here is the lady, At the port, lord, I'll give her to thy hand; Dio. Fair lady Cressid, So please you, save the thanks this prince expects: The lustre in your eye, heaven in your cheek, Pleads your fair usage; and to Diomed 3-catch mere simplicity;] The meaning, I think, is, while others, by their art, gain high estimation, I, by honesty, obtain a plain simple approbation. JOHNSON. At the port,] The port is the gate. possess thee what she is.] I will make thee fully understand. This sense of the word possess is frequent in our author. You shall be mistress, and command him wholly. Dio. - Tro. Come, to the port.-I'll tell thee, Diomed, This brave shall oft make thee to hide thy head.Lady, give me your hand; and, as we walk, To our own selves bend we our needful talk. [Exeunt TROILUS, CRESSIDA, and DIOMED. Par. Hark! Hector's trumpet. How have we spent this morning! The prince must think me tardy and remiss, That swore to ride before him to the field. Par. "Tis Troilus' fault: Come, come, to field with him. Dei. Let us make ready straight. Ene. Yea, with a bridegroom's fresh alacrity, Let us address to tend on Hector's heels: The glory of our Troy doth this day lie 6 my lust:] Lust is inclination, will. [Exeunt, SCENE V. The Grecian Camp. Lists set out. Enter AJAX, armed; AGAMEMNON, ACHILLES, PATROCLUS, MENELAUS, ULYSSES, NESTOR, and Others. Agam. Here art thou in appointment' fresh and fair, Anticipating time with starting courage. Ajax. Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood; Thou blow'st for Hector. Ulyss. No trumpet answers. Achil. [Trumpet sounds. 'Tis but early days. Agam. Is not yon Diomed with Calchas' daughter? Ulyss. "Tis he, I ken the manner of his gait; He rises on the toe: that spirit of his In aspiration lifts him from the earth. 7 8 Enter DIOMED, with CRESSIDA. Agam, Is this the lady Cressid? Even she. in appointment-] Appointment is preparation. bias cheek] Swelling out like the bias of a bowl. The idea is taken from the puffy cheeks of the winds, as represented in ancient prints, maps, &c. |