Page images
PDF
EPUB

24 Ok denghnon Jesus yaghten hodadyadodaghsyon rononhage, ne wahhone tsis'hakoyenderbe-on agwegon n'ongwe.

25 Yagh oni tehodoghwhen jonighni ahonwaghrory tsiniyought n'ongwe; iken roderyendare tsi nahhóten ongweghne iddewat.

CHAP. III.

S'HAYADAT ne rongwe tsini kentyoghkoten ne Pharisees, Nicodemus ronwayatskwe rakowanen ne ne Jewshaga.

2 Ne sagat egh wareght Jesusne Aghsenthenge, ok wabhawenhaghse, Rabbi, wakwayénderene serighhonyèní Niyoghne tesyenghtaghkwe, iken yagh onghka n'ongwe tayegweni etho ne éyere tsiniyorighwaneghragwaghte ne satyerha, togat yagh Niyoh t'aghnéseke.

3 Jesus tentahhadady ok wahhawenhaghse, togenske, togenske onwe, wakoghròri, togat yagh àse t’enshonwadewedon yaghten ahagweni ahatkaghtho ne raoyanertsera ne Niyoh.

4 Nicodemus wahhawenhaghse, oghna-awen enshonwadewedon ne rongwe onen tsi roksten, ahagweny ken ne tekenihadont enshadaweyat tsiwadewedonghkwa ne ronistenha ok aonsahonwadewe. don?

1, 24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

[ocr errors]

25 And needed not that any should testify of man : for he knew what was in man.

CHAP. III.

Christ teacheth Nicodemus the necessity of regene

ration. 22 The baptism, witness, and doctrine of John concerning Christ.

THERE was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews :

2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we kuow that thou art a teacher come from God : for no man can do these mira. cles that thou doest, except God be with him.

3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

4 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old ? can he enter the second time into his mother's womb, and be born ?

5 Jesus tentahhady, togenske, agwagh togenske wakoghròri togat ne rongwe yaght'enshonwadewedon oghneganoghsne, ok oni kanigonghriyostoghne, yaghten ahagweni enhadaweyat tsi raoyanertsera ne Niyoh.

6 Tsi ok nahhoten waondewedon tsiniyought n'owaron, owaron naah; ok nene waondewedon tsiniyought ne kanigonra kanigonra naah.

7 Toghsa saneghràgo tsi waken, åse enyatshiyadewedon.

8 Nene ok tekawenniyoh tsi yaoda dyese, ok sathonde tsi karítstare, yagh denghoon te sadogense tsinidyawénon tsi oni ne yawénonhatye egh kadi niyought agwegon waondaddewedon ne Kanigonghriyostoghne.

9 Nicodemus tentahhadady ok wahhawenhaghse oghna-awenne ne kengayen.

10 Jesus teharighwaseragon ok wabhawenhaghse, iskowanen kadi ken ne Israelhaga, ok yaghten serighwayendéri ne kengayen.

11 Togenske, togenske onwe, wakoghrory, wakwaghtharaghkwen ne ne yakwarighwayèndèri, ok sayakwatrory ne nahhoten wakwatkagbtho, yaghoni te sewatsteristtha tsini yakwarighhéten.

12 Togat nonken wakwaghrory tsiniyoderiwayen n'oghwhenjage ok yaghten teseweghtaghkon, oghnen-awen aonteseweghtaghkon nene enkwagbrory tsinikarribhoten ne Karònyàge ?

13 Yagh onghka n'ongwe eneken teyakawenooghton Karonyàge ok ne raonha n'egh tho

5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water, and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

6 That which is born of the flesh is flesh; and that wbich is born of the Spirit is spirit.

☺ Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

8 The wind bloweth where it listeth, and thou bearest the sound thereof, but canst not tell whence it eometh, and whither it goeth : so is every one that is born of the Spirit.

9 Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?

10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen, and ye receive not our witness.

12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe if I tell you of heavenly things ?

13 And no man hath ascended up to beaven,

[ocr errors]

yeogh taghkwen ne Karonyage ne naah ne rore gwe ronwayeah ne ne Karonyage yehenderon.

14 Ok tsiniyought ne Moses t’hoketskwen n'onyare karhagon, etho oni nen yawenne n'ongwe ronwaye-ah enhonwaketskwen.

15 Nene onghka kiok teyakaweghdaghkon raonbage yaghten a-onghtonde ok rodiyen ne eterna adonheta.

16 Iken ne Yehovah egh ne s'hakonoronghkwa n'ongwe, nene rodewendeghton nene raonhàon rodewedon rohhàwak, nene onghka kiok teyakaweghdaghkon raonhage yaghten a-onghtonde, ok denghnon aonte hodiyendane ne eterna adonhèta.

17 Iken Niyoh yaghten yehonha-on ne roye-ah n'oghwhentjàge ongweghne nene enshakodewendeghte n'ongwe, ok nene aontyesenhak raonha raoríwa n'ongwe enshonwadiyadagon.

18 Raonha nene tehhaweghtaghkon raonhage yaghten enhonwadewepndeght, ok raonha nene yaghten tehaweghtaghkon a onen si ronwadewenndeghton, ne wahhòni tsi yaghten tehaweghtaghkon ne raoghsénagon ne raonha-on rodewedon rohbawak ne Yehovab.

19 Ok kengh nen yàwen tsi waondaddewenndeght, nene haghswathétsera wa-onwe n'oghwhèntjage, ok n'ongwe senhha wa-enònwene tsi työkaras tsiniyought tsidyoghswathèt, ne wahhoni tsi karighwaksen tsinihontyerha.

20 Iken agwegon ne wahhetken yontsteristha, yeghswenghse tsi teyoghswathet, yaghoni t'en

« PreviousContinue »