Page images
PDF

as Malone has proved, and will be evident on comparing the play with the poem which is to be found in the Basil edition, printed by J. J. Tourneisen, in 1802, at the end of the twenty first volume, from which I have taken the original notes of some of the most famous English commentators of our poet. e In forming the present edition, all passages offensive to delicacy, contrary to the principles of education, have been carefully omitted; at the same time all substitutional or additional phrases have been strictly avoided. I confidently rely on the support of my colleagues by their introduction of this work to their pupils, and respectfully submit it to parents and the heads of families for their approval and patronage. In conclusion: I have to acknowledge the valuable assistance of Mr. Wrankmore, a distinguished teacher of the English language in this city, in the revision of the proofsheets.

Leipzig.
Dr. Otto Fiebig.

[blocks in formation]

SCENE, during the greater part of the Play, in Verona; once, in the fifth Act, at Mantua.

PROLOGUE.

Two households, both alike in dignity 2

In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge' break to new mutiny,”

where civil blood makes civil hands unclean. From forth the fatal loins of these two foes

A pair of star-cross'd" lovers take their life;

[blocks in formation]

Whose misadventur'd piteous overthrows'
Do, with their death, bury their parents' strife.”
The fearful passage of their death-mark'd love,
And the continuance of their parents' rage,
Which, but their children's end, nought” could remove,
Is now the two hours' traffick” of our stage;
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss,” our toil shall strive to mend.

A C T I.
SCENE I. — A Publick Place.

Enter SAMPson and GREgory, armed nwith Snords and Bucklers."

ontague moves me.

SAM. Gregory, o' my word,' we'll not carry coals.” GRE. No, for then we should be colliers.” SAM. I mean, an” we be in choler, we'll draw. GRE. Ay, while you live, draw your neck out of the collar. SAM. I strike quickly, being moved. GRE. But thou art not quickly moved to strike. SAM. A dog of the house of M GRE. To move, is — to stir; and to be valiant, is — to stand to

[ocr errors]

SAM. A dog of that house shall move me to stand: I will take the wall" of any man of Montague's.

GRE.

That shows thee a weak slave; for the weakest

goes to the wall. The quarrel is between our masters, and

us their men.

1) Ruin, destruction. 2) Contention in enmity, discord, quarrel. 3) Which nothing could remove, but etc. 4) Labour, like trade. 5) Intransitively, to be manting, not to succeed. 6) A kind of shield. " 7) i.e. on my word. 8) Originally, We will not sub

employment,

mit to servile offices; and thence secondarily, we'll not endure injuries.

9) A digger of coal, one who works in a coal mine. Collier was a very ancient term of abuse. Any person, therefore, who would bear to be called collier, was said to carry coals.

10) An is old instead of if.

11) i. e. to take the upper or most honourable place. To compete with. kinsmen.”

SAM. 'Tis all one, I will show myself a tyrant.
GRE. Draw thy tool: here comes two of the house of

the Montagues.

Enter ABRAM and BALTHAzAR.

My naked weapon is out; quarrel, I will back thee.

Let us take the law of our sides; let them begin. 1 will frown” as I pass by; and let them take it

I will bite my thumb at

Do you bite your thumb at us, sir? *

I do not bite my thumb at you, sir; but

SAM.
GRE. How? turn thy back, and run?
SAM. Fear me not.
GRE. No, marry: * I fear thee!
SAM.
GRE.
as they list.
SAM. Nay,” as they dare.
them;”, which is a disgrace to them, if they bear it.
ABR.
SAM. I do bite my thumb, sir.
ABR. Do you bite your thumb at us, sir?
SAM. Is the law on our side, if I say — ay?"
GRE. No.
SAM. No, sir;
I bite my thumb, sir.
GRE. Do you quarrel, sir?
ABR. Quarrel, sir? no, sir.

SAM. If you do, sir, I am for you; I serve as good a

man as you.
ABR. No better.
SAM. Well, sir.

Enter BENvol.Io, at a distance. GRE. Say — better; here comes one of my master's SAM. Draw, if you be men. — Gregory, remember thy

1) Tool, from the French outil,
any instrument of manual operation,
familiarly for snord.
2) An obsolete term of assevera-
tion, derived from the practice of
swearing by the Virgin Mary.
3) To express displeasure by con-
tracting the face to wrinkles; to
make grimaces.
4) i. e. not only so; not this alone,
intimating that something is to be
added by way of amplification.
5) This was an insult. The thumb
in this action represented a fig, or
fico, an act of contempt by placing
the thumb between two of the fin-

gers, expressing a fig for you. Nares,
in his Glossary, quotes the following
passage from the Rules of Civility,
transl. from the French 1678: "Tis no
less disrespectful to bite the nail of
your thumb, by way of scorn and dis-
dain, and drawing your nail from
between your teeth, to tell them you
value not this what they can do.
6) i. e. yes, yea, truly, certainly, a
word expressing an affirmative an-
swer to a question. This word is al-
ways written I, in the old editions
of Shakspeare. Thence the nega-
tive nay, no.
7) Kin, kind, genus, race, rela-

SAM. Yes, better, sir. ABR. You lie.

swashing blow.'

[They fight:

BEN. Part, fools; put up your swords; you know not what

you do.

[Beats don’n their Swords.

Enter TYBALT. TYB. What, art thou drawn” among these heartless

[ocr errors]

Turn thee, Benvolio, look upon thy death.
BEN. I do but keep the peace; put up thy sword,

Or manage it to

[ocr errors]

3. these men with me.
rawn, and talk of peace? I hate the word,

As I hate hell, all Montagues, and thee;

Have at thee, * coward.

[They fight.

Enter several Partizans of both Houses, niho join the Fray;" then enter Citizens mith Clubs.

[ocr errors][merged small][merged small]

Enter CAPULET, in his Gonn; and LADY CAPULET. CAP. What noise is this? — Give me my long sword,” ho!

tion; thence kinsman, kinsnoman, one of the same family, one related by blood. — The eyes of the servant may be directed the way he sees Tybalt coming, and in the mean time, Benvolio, nephew to Montague, enters on the opposite side.

1) To smash, to make a great or blustering noise. Steevens says, that to smash seems to have meant to be a bully, to be noisily valiant. Barrett says, that “to smash is to make a noise with swords against tergats.” In the Southern States of America, smash or swosh (impulse of water flowing with violence) is a name given to a narrow sound or channel of water lying within a sand-bank, or between that and the shore. Many such are found on the shores of the Carolinas.

2) i. e. have you unsheathed your sword etc.

3) Hind, obsolete instead of domestic, servant. 4) i. e. defend yourself. To have at (legitimate, but vulgar) means to assail, to enter into competition, make trial with. 5) Fray, combat, contest, quarrel, is used to express any fighting of two or more persons; but the word is now deemed inelegant for affray which the sense seems to refer to the French effrayer, whilst others derive it from fracas, a great crash. 6) In any public affray, the cry was Clubs' Clubs ' by way of calling for persons with clubs (heavy sticks) to part the combatants, as they now call Police." .7) A kind of pike or halbert, formerly carried by the English infantry, and afterwards the usual weapon of watchmen. 8) The long snord was the sword

« PreviousContinue »