ODE VI. THE BANQUET. WITH glowing wreaths of roses crown'd, 1 A custom seems to be here alluded to which is still common in Turkey: at the entertainments of persons of consequence dancing girls, called almas, are hired to amuse the company by their performances. 2 The thyrsus was a spear encircled with ivy, and sometimes with vine-leaves, and was carried by those who attended the feasts in honor of Bacchus. 3 The following extract may perhaps elucidate this passage: The summer is already far advanced in this part of the world; and, for some miles round Adrianople, the whole ground is laid out in gardens, and the banks of the rivers are set with rows of fruit-trees, under which all the most considerable Turks divert themselves every evening; not with walking, that is not one of their pleasures; but a set party of them choose out a green spot, where the shade is very thick, and there they spread a carpet, on which they sit drinking their coffee, and are generally attended by some slave with a fine voice, or that plays on some instrument.'-Lady Montague's Letters. Letter to Mr. Pope from Adrianople, April 1st, With these is lovely Venus too, Who hastes to join the sportive crew; ODE VII.-ON CUPID.' CUPID once, with staff in hand 2 My friend,' he cried,' you clearly prove That you are not a match for Love!' 1 As commentators are by no means agreed either as to the text or meaning of this ode, I have given it the turn which I conceived most agreeable to the genius and style of the author. By a pleasing allegory, he seems to intimate, that under whatever disguise love may appear, his power is equally certain and resistless. 2 It is observed by. Madame Dacier that his being stung by a serpent was a punishment for his insensibility and presumption. ODE VIII.-ON HIS DREAM.1 PEACEFUL slumbering through the night, Methought I join'd in rapid race While youths, as young Lyæus fair,2 A kiss I claim'd-my promised prize ; I woke and lo! 'twas all a dream! Then, lonely, sad, and angry too,3 To find my high-raised hopes were vain, 1 For the different metre of this ode, and of some others in the collection, I have only to remark that I have deviated from the usual Anacreontic measure for the sake of variety. 2 Lyæus is a name given to Bacchus. It is derived from a Greek verb, signifying to loosen or free, and is, from the circumstance of wine freeing the mind from anxiety, appropriately assigned to him. 3 There is a similar passage in one of Ovid's epistles; in that from Sappho to Phaon, so beautifully translated by Pope. I have transcribed it, in order that the reader may have the pleasure of comparing them : Oh, night, more pleasing than the brightest day, The dear delusion to renew, I sigh'd, and sunk to sleep again. ODE IX.-ON A DOVE.1 PRETTY pigeon, tell me, pray, I dare not tell the name she bears, She reigns supreme o'er every heart. And dress'd in all its visionary charms, 1 To understand this ode properly, we must remember that it was a custom among the ancients, when they undertook long journeys, and were desirous of sending back any news with uncommon expedition, to take tame pigeons along with them. When they thought proper to write to their friends, they let one of these birds loose with letters fastened to its neck: the bird, once released, would never cease its flight till it arrived at its nest and young ones. The same custom is still common among the Turks and other eastern nations. 2 It is impossible not to admire the address and delicacy So now the poet's page am I, of this indirect compliment to his own writings. Venus, the goddess of beauty, and mother of the Graces, is represented as being willing to purchase a little hymn of his composing at the price of one of her favorite doves. This passage is cited by Fawkes as a proof that Anacreon wrote hymns in honor of the gods: but be this as it may, it is certain that few fragments have reached us, and those of doubtful authority. |