« PreviousContinue »
2 SERV. When good manners shall lie all" in one or two men's hands, and they unwashed too, 'tis a foul thing. 1 SERV. Away with the joint-stools, remove the court cupboard”, look to the plate:—good thou, save me a piece of marchpane"; and, as thou lovest me, let the porter let in Susan Grindstone, and Nell.—Antony and Potpan 2 SERV. Ay, boy; ready. 1 SERV. You are looked for, and called for, asked for, and sought for, in the great chamber. 2 SERV. We cannot be here and there too.—Cheerly, boys; be brisk a while, and the longer liver take all. [They retire behind.
Enter CAPULET, doc., with the Guests, and the Maskers.
CAP. Welcome, gentlemen! ladies, that have their toes
2 CAP. By 'r lady, thirty years.
1 CAP. What, man "t is not so much, "t is not so much :
2 CAP. T is more, 'tis more: his son is elder, sir;
* Thus (C). Folio omits all.
* Marchpane. A kind of sweet cake or biscuit, sometimes called almond-cake. Our maccaroons are diminutive marchpanes.
* Thus (A). (C) and folio, walk about.
* This passage, to “More light, ye knaves,” is wanting in (A).
* Good cousin Capulet. The word cousin, in Shakspere, was applied to any collateral relation of whatever degree: thus we have in this play “Tybalt, my cousin, Oh my brother's child.” Richard III. calls his nephew York, cousin, while the boy calls Richard, uncle. In the same play York's grandmother calls him cousin, while he replies grandam.
1 CAP. Will you tell me that?
* Her beauty hangs. All the ancient editions which can be considered authorities—the four quartos and the first folio-read It seems she hangs. The reading of her beauty is from the second folio. Why then, it may be asked, do we depart from our usual principle, and reject an undoubted ancient reading? Because the reading which we give has become familiar, has passed into common use wherever our language is spoken, is quoted in books as frequently as any of the other passages of Shakspere which constantly present themselves as examples of his exquisite power of description. Here, it appears to us, is a higher law to be observed than that of adherence to the ancient copies. It is the same with the celebrated passage,
“Or dedicate his beauty to the sun."
All the ancient copies read the same. We believe this to be a misprint; but, even if that could not be alleged, we should feel ourselves justified in retaining the sun. Such instances, of course, present but very rare exceptions to a general rule.
* (A), Like. • So (C) and folio. (A), happy.
It is my will; the which if thou respect, Show a fair presence, and put off these frowns, An ill-beseeming semblance for a feast. TyB. It fits, when such a villain is a guest; I'll not endure him. 1 CAP. He shall be endur'd. What, goodman boy!—I say, he shall;-Go to:Am I the master here, or you? go to. You'll not endure him —God shall mend my soul— You'll make a mutiny among my guests You will set cock-a-hoop" you'll be the man TVB. Why, uncle, 'tis a shame. 1 CAP. Go to, go to, You are a saucy boy:-Is 't so indeed? This trick may chance to scath" you;-I know what. You must contrary" me!—marry, 't is time— Well said, my hearts!—You are a princox"; go — Be quiet, or—More light, more light.—For shame!— I'll make you quiet; What!—Cheerly, my hearts. Tyb. Patience perforce with wilful choler meeting Makes my flesh tremble in their different greeting. I will withdraw: but this intrusion shall, Now seeming sweet, convert to bitter gall. [Eacit. Roys. If I profane with my unworthiest hand [To JULIET. This holy shrine, the gentle sin" is this, My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss. JUL. Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this; For saints have hands that pilgrims' hands do touch, And palm to palm is holy palmers' kiss. RoM. Have not saints lips, and holy palmers too? JUL. Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. RoM. Othen, dear saint, let lips do what hands do; They pray, grant thou, lest faith turn to despair. JUL. Saints do not move, though grant for prayers' sake. RoM. Then move not, while my prayers' effect I take. Thus from my lips, by thine" my sin is purg'd. [Kissing her.
* Set cock-a-hoop. The origin of this phrase, which appears always to be used in the sense of hasty and violent excess, is very doubtful. The received opinion is, that on some festive occasions the cock, or spigot, was taken out of the barrel and laid on the hoop, and that the uninterrupted flow of the ale naturally led to intemperance.
* To scath—to injure.
* Contrary. Sir Philip Sidney, and many other old writers, use this as a verb.
* So all the old copies. Warburton changed sin to fine. “(A), yours.
JUL. Then have my lips the sin that they have took.
JUL. A rhyme I learn'd even now
NURSE. Anon, anon —
Now old desire doth in his death-bed lie,