« PreviousContinue »
-“ To the celestial, and my soul's idol, the most beautified Ophelia.”That 's an ill phrase, a vile phrase: beautified is a vile phrase * ; but you shall hear.
“ These. In her excellent white bosom, these.” b QUEEN. Came this from Hamlet to her ? Pol. Good madam, stay awhile ; I will be faithful. “ Doubt thou, the stars are fire ;
[Reads. Doubt, that the sun doth move ; Doubt truth to be a liar ;
But never doubt, I love. “O dear Ophelia, I am ill at these numbers ; I have not art to reckon my groans : but that I love thee best, 0 most best, believe it. Adieu.
“ Thine evermore, most dear lady, whilst
this machine is to him, Hamlet.” This, in obedience, hath my daughter showed me: And more above, hath his solicitings, As they fell out by time, by means, and place,
All given to mine ear.
But how hath she
What do think of me?
When I had seen this hot love on the wing,
Lord Hamlet is a prince out of thy stard;
. Beautified, according to Polonius, is a vile phrase. It was the common phrase in dedications to ladies in Shakspere's time:-“ To the worthily honoured and vertuous beautified lady, the Lady Anne Glemnham," &c., is found in a volume of Poems, by R. L., 1596.
See Illustrations to · Two Gentlemen of Verona,' Act III., Scene 1.-The ladies of Elizabeth's day, and much later, wore a small pocket in the front of their stays.
Winking, in folio; in quartos, working.
Star, in folio, and in the quartos (A) and (B). In the folio of 1632, star was changed to sphere, which is the modern reading.
And he, repulsed, (a short tale to make,)
And all we wail a for.
Do you think 't is this?
That I have positively said, “ 'T is so,"
When it prov'd otherwise ? KING.
Not that I know. Pol. Take this from this, if this be otherwise :
[Pointing to his head and shoulder. If circumstances lead me, I will find Where truth is hid, though it were hid indeed
Within the centre.
How may we try it further ?
Here in the lobby.
So he has, indeed.
Be you and I behind an arras then;
And keep a farm, and carters.
We will try it.
Enter HAMLET, reading.
QUEEN. But look, where sadly the poor wretch comes reading.
[Exeunt KING, Queen, and Attendants.
* Wail, in folio; in quartos, mourn.
Has, in folio. So he has done, indeed. The quarto reads, does. * Boord. This is ordinarily printed board, but is spelt boord in the folio. Boord, bourd, or board, is to accost; it is also to jeer. Gifford says that to board is to accost (as explained by Sir Toby in ' Twelfth Night,' Act I, Scene 3); to bourd is to jest; and to boud, to pout, or appear sullen. These distinctions of orthography are, however, very seldom preserved. (See Note on · Catiline,' Jonson's Works, vol. iv., p. 221.)
Pol. Not I, my lord.
two a thousand. Pol. That's very true, my lord. HAM. For if the sun breed maggots in a dead dog, being a good kissing
carrion-Have you a daughter? Pol. I have, my lord. Ham. Let her not walk i' the sun: conception is a blessing; but not as your
daughter may conceive,---friend, look to 't. Pol. How say you by that ? (Aside.] Still harping on my daughter :-yet
he knew me not at first; he said I was a fishmonger : He is far gone, far gone: and truly in my youth I suffered much extremity for love; very near
this. I 'll speak to him again.—What do you read, my lord ? Ham. Words, words, words! Pol. What is the matter, my
lord ? Han. Between who ? Pol. I mean the matter that you read, my lord. Ham. Slanders, sir: for the satirical slave says here, that old men have gray
beards; that their faces are wrinkled ; their eyes purging thick amber, or plum-tree gum; and that they have a plentiful lack of wit, together with weak hams: All of which, sir, though I most powerfully and potently believe, yet I hold it not honesty to have it thus set down ; for you yourself, sir, should be old as I am", if, like a crab, you could
backward. POL. Though this be madness, yet there is method in it. [Aside.) Will you walk out of the air, my
lord ? HAM. Into my grave ? Pol. Indeed, that is out o' the air.—How pregnant sometimes his replies are !
a bappiness that often madness hits on, which reason and sanity could not so prosperously be delivered of. I will leave him, and suddenly contrive the means of meeting between him and my daughter. My honourable lord, I
will most humbly take my leave of you. Ham. You cannot, sir, take from me anything that I will more willingly part
withal; except my life, my lifed
• Tro, in folio; in quartos, ten.
The ordinary reading, which was suggested by Warburton, is, “ being a god, kissing carrion.' The text, as we give it, is that of the quartos and the folios. We fear that this “ noble emendation," as Johnson calls it, cannot be sustained by what follows. The carrion is good at kissingready to return the kiss of the sun—" Common kissing Titan,” and in the bitterness of his satire Hamlet associates the idea with the daughter of Polonius. Mr. Whiter, however, considers that good, the original reading, is correct; but that the poet uses the word as a substantive-the GOOD principle in the fecundity of the earth. In that case we should read, “ being a good, kissing carrion.” (See ' Specimens of a Commentary on Shakespeare,' p. 157.)
• This is ordinarily printed “yourself, sir, shall be as old as I am," a made up reading. * So the folio. The quarto (B) reads, "except my life, except my life, except my life.”
Pol. Fare you well, my lord.
Enter ROSENCRANTZ and GUILDENSTERN.
Pol. You go to seek my lord Hamlet; there he is.
[To POLONIUS. Exit POLONIUS.
crantz! Good lads, how do ye both ? Ros. As the indifferent children of the earth. GUIL. Happy, in that we are not overhappy;
On fortune's cap we are not the very button. Ham. Nor the soles of her shoe? Ros. Neither, my lord. Ham. Then you live about her waist, or in the middle of her favour? Guil. "Faith, her privates we. Ham. In the secret parts of fortune ? O, most true; she is a strumpet.
What's the news? Ros. None, my lord; but that the world's grown honest. Ham. Then is dooms-day near: But your news is not true. Let me question
more in particular: What have you, my good friends, deserved at the hands
of fortune, that she sends you to prison hither? Guil. Prison, my lord ? HAM. Denmark 's a prison. Ros. Then is the world one. Ham. A goodly one; in which there are many confines, wards, and dungeons;
Denmark being one of the worst. Ros. We think not so, my lord. Ham. Why, then, 't is none to you: for there is nothing either good or bad but
thinking makes it so: to me it is a prison. Ros. Why, then your ambition makes it one; 't is too narrow for your mind. HAM. O God! I could be bounded in a nut-shell, and count myself a king of
infinite space; were it not that I have bad dreams. GUIL. Which dreams, indeed, are ambition; for the very substance of the
ambitious is merely the shadow of a dream. Ham. A dream itself is but a shadow. Ros. Truly; and I hold ambition of so airy and light a quality, that it is but a
shadow's shadow. Ham. Then are our beggars, bodies; and our monarchs and outstretch'd heroes
the beggars' shadows: Shall we to the court? for, by my fay, I cannot
reason. Ros., GUIL. We 'll wait upon you. Ham. No such matter; I will not sort you with the rest of my servants; for, to
speak to you like an honest man, I am most dreadfully attended. But, in
the beaten way of friendship, what make you at Elsinore ? Ros. To visit you, my lord: no other occasion. Ham. Beggar that I am, I am even poor in thanks; but I thank you: and
sure, dear friends, my thanks are too dear, a half-penny. Were you not sent for? Is it your own inclining? Is it a free visitation ? Come; deal justly
with me: come, come; nay, speak. Guil. What should we say, my lord ? Ham. Why anything. But to the purposea. You were sent for; and there is
a kind of confession in your looks, which your modesties have not craft
enough to colour: I know, the good king and queen have sent for you. Ros. To what end, my lord ? HAM. That you must teach me. But let me conjure you, by the rights of our
fellowship, by the consonancy of our youth, by the obligation of our everpreserved love, and by what more dear a better proposer could charge you
withal, be even and direct with me, whether you were sent for, or no? Ros. What
[To GUILDENSTERN. Ham. Nay, then I have an eye of you; (Aside. ]—if you love me, hold not off. Guil. My lord, we were sent for. HAM. I will tell you why; so shall my anticipation prevent your discovery of
your secrecy to the king and queen. Moult no featherb. I have of late, (but, wherefore, I know not,) lost all my mirth, foregone all custom of exercises : and, indeed, it goes so heavily with my disposition, that this goodly frame, the earth, seems to me a steril promontory; this most excellent canopy, the air, look you,—this brave o'erhanging firmamentethis majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me, than a foul and pestilent congregation of vapours. What a piece of work is a man! How noble in reason! how infinite in faculty! in form and moving, how express and admirable! in action, how like an angel! in apprehension, how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals ! And yet, to me, what is this quintessence of dust? man delights not me, no,
nor woman neither; though, by your smiling, you seem to say so. Ros. My lord, there was no such stuff in my thoughts. Ham. Why did you laugh then, when I said, “ Man delights not me?" Ros. To think, my lord, if you delight not in man, what lentend entertainment
the players shall receive from you: we coted e them on the way; and hither
are they coming, to offer you service. Ham. He that plays the king shall be welcome; his majesty shall have tribute
of me: the adventurous knight shall use his foil and target: the lover shall
So the folio. This passage is usually printed from quarto (B)," anything--but to the purpose."
So the folio. The quarto (B) reads, " and your secrecy to the king and queen moult no feather.” • So the quarto (B). The folio omits firmament. (See Illustration 8.) • Lenten-sparing-like fare in Lent. • Coted-overtook-went side by side—from côté.