ODE XXII. TO ARISTIUS FUSCUS. Fuscus, the man of life upright and pure Whether o'er Afric's burning sands he rides, For as I stray'd along the Sabine wood, Creature so huge did warlike Daunia ne'er Not Juba's land, parch'd nurse of lions, e'er Place me, where no life-laden summer breeze Freshens the meads, or murmurs 'mongst the trees, Where clouds, and blighting tempests ever freeze From year to year; Place me, where neighbouring sunbeams fiercely broil, A weary waste of scorch'd and homeless soil, ODE XXIII. TO CHLOE. NAY, hear me, dearest Chloe, pray! Let but the wind with sudden rush Quick-darting through the grassy brake, The foolish frightened thing will start, With trembling knees and beating heart. But I am neither lion fell, No tiger grim to work you woe; ODE XXIV. TO VIRGIL. WHY should we stem the tears that needs must flow, Join'd with a liquid voice the mastery of the lyre! And hath the sleep, that knows no waking morn, He sank into his rest, bewept of many, And but the good and noble wept for him, But dearer cause thou, Virgil, hadst than any, With friendship's tears thy friendless eyes to dim! Alas, alas! Not to such woful end Didst thou unto the gods thy pray'rs unceasing send! What though thou modulate the tuneful shell To bring life's glowing tide back to the phantom pale, Whom with his black inexorable wand Hath forced to join the dark and spectral band 'Tis hard, great heav'ns, how hard! But to endure Alleviates the pang we may nor crush nor cure! ODE XXV. TO LYDIA. SWAINS in numbers Break your slumbers, Saucy Lydia, now but seldom, Ay, though at your casement nightly, Tapping loudly, tapping lightly, By the dozen once ye held them. Ever turning, Swung your door upon its hinges; Serenaders, Sweet invaders, Scanter grow, and daily scanter, Singing, "Lydia, art thou sleeping? Lonely watch thy love is keeping! Wake, Ŏ wake, thou dear enchanter!" Lorn and faded, You, as they did, Woo, and in your turn are slighted; You, the pitiless coquette, Waste by fires yourself have lighted. |