which has been written on the subject. Horace's views were akin to those of The Preacher "Give him strong drink who is ready to perish, and wine unto those that be of heavy heart. Let him drink and forget his poverty, and remember his poverty no more. Burns in his own vigorous way echos unconsciously the very words of Horace! Food fills the wame, and keeps us livin,' The wheels o' life gae down-hill scrievin' Thou clears the head o' doited lair, Thou strings the nerves o' labour sair Thou even brightens dark despair ODE XXVII. p. 193. To Galatea. The lady, to whom this beautiful Ode is addressed appears to have been some Roman matron of Horace's acquaintance, about to visit Greece. The allusion to the evil omens remind us, with what tenacity superstition clings to the human mind; when we see that neither revelation nor science have yet extinguished the belief in many of those to which Horace refers. The transition to the story of Europa is abrupt, according to our notions; but a reference to this triumphant beauty's troubles and glory was an implicit compliment to the beauty and attractions of Galatea. Place me, ye gods, in righteous wrath, This appeal seems to have been a kind of “ common form" in Roman poetry. One of the most noticeable instances in which it occurs is in what Mr. Tennyson calls "that Latin song I learned at school," in which Love is made to "Sneeze out a full God-bless you right and left," — Catullus's ACME AND SEPTIMIUS. Septimius, holding on his breast Meet the tawny lion's wrath!" As thus he spoke, Love, who was near, Heard him his devotion plight, And sneezed propitious on the right. 66 "Thine is the only heart I prize; As thus she spoke, Love, who was near, And heard her thus her passion plight, With such fair omens blest, the twain ODE XXIX. p. 197. This Ode will probably always be read in English in Dryden's noble version, which, as a whole, is certainly finer than the original. The following passage, of which a faint suggestion only is to be found in Horace, is highly characteristic of the genius of Dryden, and his peculiar mastery of the great rhythmical resources of our language. Happy the man, and happy he alone, To-morrow do thy worst, for I have lived to-day.. The joys I have possessed, in spite of fate, are mine. Fortune, that with malicious joy Is seldom pleased to bless : Promotes, degrades, delights in strife, I can enjoy her while she 's kind; And shakes her wings, and will not stay, The little or the much she gave is quietly resign'd; And virtue, though in rags, will keep me warm. Nor always from afar survey, &c. From Mæcenas's palace on the Esquiline hill, he could command a view of Tibur, the modern Tivoli, Æsula, (the site of which is unknown, but which probably lay between Præneste and Tibur,) and Tusculum, built on a hill above the modern Frascati, and said to have been founded by Telegonus, son of Circe by Ulysses, whom he slew in ignorance of the fact of his paternity. The "Circean walls of Tusculum " are again referred to in the First Epode. NOTES TO BOOK FOURTH OF ODES. ODE I. p. 205. The pains of Love. This Ode has been for the most part so admirably rendered by Ben Jonson, that only such alterations have been made upon his version as were necessary to bring it into harmony with the modern diction of the other translations. ODE III. p. 210. Julius Scaliger said of this Ode, and the Amobean Ode, (Book III. 9,) that he would rather have written them than be king of Arragon. The following version by Bishop Atterbury holds a high place among Horatian translations. He on whose natal hour the queen Of verse hath smiled, shall never grace The Isthmian gauntlet, or be seen And taming haughty monarchs' pride, |