And that, distill'd by magick slights,1 Is mortals' chiefest enemy.. SONG. [within] Come away, come away,2 &c. Hark, I am call'd; my little spirit, see, Sits in a foggy cloud, and stays for me. [Exit. 1 Witch, Come, let 's make haste; she 'll soon be back again. SCENE VI. Fores. A Room in the Palace. Enter LENOX, and another Lord.3 [Exeunt. Len. My former speeches have but hit your thoughts, · slights,] Arts; subtle practices. Fobison. Come away, come away, &c.] This entire song I found in a MS. dramatic piece, entitled "A Tragi-Coomodie called THE WITCH; long since acted &c. written by Thomas Middleton. The Hecate of Shakspeare has said "I am for the air," &c. The Hecate of Middleton (who, like the former, is summoned away by aerial spirits) has the same declaration in almost the same words Song.] "I am for aloft" &c. "Come away, come away: } in the aire. Steevens. 3 Enter Lenox, and another Lord.] As this tragedy, like the rest of Shakspeare's, is perhaps overstocked with personages, it is not easy to assign a reason why a nameless character should be introduced here, since nothing is said that might not with equal propriety have been put into the mouth of any other disaffected man. I believe, therefore, that in the original copy it was written with a very common form of contraction, Lenox and An. for which the transcriber, instead of Lenox and Angus, set down, Lenox and another Lord. The author had, indeed, been more indebted to the transcriber's fidelity and diligence, had he committed no errors of greater importance. Johnson. Which can interpret further: only, I say, Things have been strangely borne: The gracious Duncan Was pitied of Macbeth :-marry, he was dead :--- To kill their gracious father? damned fact! That were the slaves of drink, and thralls of sleep? (As, an't please heaven, he shall not,) they should find Macduff lives in disgrace: Sir, can you tell Lord. 4 Who cannot want the thought,] The sense requires: Who can want the thought, Yet, I believe, the text is not corrupt. Shakspeare is sometimes incorrect in these minutia. Malone. 5 — monstrous —] This word is here used as a trisyllable. Malone. So, in Chapman's version of the 9th book of Homer's Odyssey? "A man in shape, immane and monsterous.” Steevens. 6 The son of Duncan,] The old copy-sons. Malone. Theobald corrected it. Johnson. To wake Northumberland, and warlike Siward Give to our tables meat, sleep to our nights; Sent he to Macduff? Len. Lord. He did: and with an absolute, Sir, not I, The cloudy messenger turns me his back, And hums; as who should say, That clogs me with this answer. You'll rue the time Len. And that well might Advise him to a caution, to hold what distance 8 Free from our feasts and banquets bloody knives;] The construction is-Free our feasts and banquets from bloody knives. Perhaps the words are transposed, and the line originally stood: Our feasts and banquets free from bloody knives. Malone, Aukward transpositions in ancient language are so frequent, that the passage before us might have passed unsuspected, had there not been a possibility that the compositor's eye caught the word free from the line immediately following. We might read, fright, or fray, (a verb commonly used by old writers) out any change, perhaps, is needless. Steevens. 9 and receive free bonours,] Free may be either honours freely bestowed, not purchased by crimes; or honours without slavery, without dread of a tyrant. Johnson. 1 exasperate —] i. e. exasperated. So contaminate is used for contaminated in King Henry V. Steevens. 2 the king,] i. e. Macbeth. The old copy has, less intelligibly-their. Steevens. Their refers to the son of Duncan, and Macduff Sir T. Hanmer reads, unnecessarily, I think, the king. Malone. 3 Prepares for some attempt of war.] The singularity of this expression, with the apparent redundancy of the metre, almost persuade me to follow Sir T. Hanmer, by the omission of the two last words. Steevens. 4 Alvise him to a caution,] Sir T. Hanmer, to add smoothness to the versification, reads-to a care. I suspect, however, the words—to a, are interpolations, designed to render an elliptical expression more clear, according to some player's apprehension. Perhaps the lines originally stood thus: His wisdom can provide. Some holy angel His message ere he come; that a swift blessing Lord. My prayers with him!6 [Exeunt ACT IV..... SCENE 1.7 A dark Cave. In the middle, a Cauldron boiling 1 Witch. Thrice the brinded cat hath mew❜d. And that well might Advise bim caution, and to bold what distance His wisdom can provide. Steevens. to this our suffering country Under a band accurs'd!] The construction is, to our, country suffering under a hand accursed. Malone. My prayers with him!] The old copy, frigidly, and in defiance of measure, reads I'll send my prayers with him. I am aware, that for this, and similar rejections, I shall be censured by those who are disinclined to venture out of the track of the old stage-waggon, though it may occasionally conduct them into a slough. It may soon, therefore, be discovered, that numerous beauties are resident in the discarded wordsI send; and that as frequently as the vulgarism-on, has been displaced to make room for-of, a diamond has been exchanged for a pebble. For my own sake, however, let me add, that, throughout the present tragedy, no such liberties have been exercised, without the previous approbation of Dr. Farmer, who fully concurs with me in supposing the irregularities of Shakspeare's text to be oftener occasioned by interpolations, than by omissions. Steevens. 7 Scene I.] As this is the chief scene of enchantment in the play, it is proper, in this place, to observe, with how much judgment Shakspeare has selected all the circumstances of his infernal ceremonies, and how exactly he has conformed to common opinions and traditions: "Thrice the brinded cat hath mew'd." 2 Witch. Thrice; and once the hedge-pig whin'd.' The usual form in which familiar spirits are reported to converse with witches, is that of a cat. A witch, who was tried about half a century before the time of Shakspeare, had a cat named Rutterkin, as the spirit of one of those witches was Grimalkin; and when any mischief was to be done, she used to bid Rutterkin go and fly. But once, when she would have sent Rutterkin to torment a daughter of the countess of Rutland, instead of going or flying, he only cried mew, from whence she discovered that the lady was out of his power, the power of witches being not universal, but limited, as Shakspeare has taken care to inculcate : "Though his bark cannot be lost, "Yet it shall be tempest-tost." The common afflictions which the malice of witches produced, were melancholy, fits, and loss of flesh, which are threatened by one of Shakspeare's witches: "Weary sev'n nights, nine mes nine, "Shall he dwindle, peak, and pine." It was likewise their practice to destroy the cattle of their neighbours, and the farmers have to this day many ceremonies to secure their cows and other cattle from witchcraft; but they seem to have been most suspected of malice against swine. Shakspeare has accordingly made one of his witches declare that she has been killing savine; and Dr. Harsnet observes, that, about that time, 66 a sow could not be ill of the measles, nor a girl of the sullens, but some old woman was charged with witchcraft.” "Toad, that under the cold stone, "Days and nights hast thirty-one, "Swelter'd venom sleeping got, "Boil thou first i' the charmed pot." Toads have likewise long lain under the reproach of being by some means accessary to witchcraft, for which reason Shakspeare, in the first scene of this play, calls one of the spirits Paddock or Toad, and now takes care to put a toad first into the pot. When Vaninus was seized at Tholouse, there was found at his lodgings ingens bufo vitro inclusus, a great toad shut in ■ vial, upon which those that prosecuted him Veneficium exprobrabant, charged him, I suppose, with witchcraft. "Fillet of a fenny snake, "In the cauldron boil and bake: "For a charm," &c. The propriety of these ingredients may be known by consulting the books De Viribus Animalium and De Mirabilibus Mundi, ascribed to Albertus Magnus, in which the reader, who has time and credulity, may discover very wonderful secrets. Finger of birth strangled babe, 66 “Ditch-deliver❜d by a drab;”; |