Page images

Verse 2. —" the Spirit of the Lord;" i, e. the gift of prophecy. See Vitringa.

Verse 3. “And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord;" rather, “ And shall make him quick-scented in the fear of Jehovah.” See Vitringa. That is, he shall be endowed with a preternatural insight into the real dispositions of men, and with singular sagacity of discerning the genuine principle of religious fear of God, even when it lies dormant in the heart of the yet unawakened sinner.

Verse 4. _" and reprove with equity for the meek of the earth.”

“ And with equity shall he work conviction in the meek of the earth.”

Vitringa and Bishop Lowth.

Verse 5. I think, with Bishop Lowth, that for 718, in the second line of this distich, it is probable the original word was man. (But see Bishop Stock's note.) For the sense of this distich, Bishop Lowth has explained it better in three lines, than Vitringa in as many folio pages. -"a zeal for justice and truth shall make him active and strong in executing the great work which he shall undertake."

Verse 7. “ And the cow and the bear shall feed, their young ones shall lie down together." Read, with the LXX, the Syriac, and Bishop Lowth,

ופרה ורב תרעינה יחדו והרו ירבצו ילדיהן

and see Bishop Lowth's translation.

Verse 9. -“ for the earth shall be full of the knowledge of the Lord.” For 17479 nx nyn, Houbigant would read 169 08999 nyo; -" of the knowledge and fear of Jehovah.” But the change is unnecessary. “ Hebræa phrasis videri posset insolentior iis qui ignorant, nomina verbalia apud Hebræos imitari modum constructionis verborum, sive casum verbi sui regère." Vitringa ad locum.

Verse 10. _“ to it shall the Gentiles seek, and his rest shall be glorious."

-to it-shall seek- 10979; “ of him shall the Gentiles inquire.” The verb von signifies generally to seek or inquire ; but specifically, to inquire in a religious sense, to resort to the prophet, or to the oracle, for advice in difficulties. It is the specific word for this sort of consultation, like xgæolor in the Greek language. It bears this peculiar sense in no less than 43 out of 155 passages in which it occurs in the Old Testament, and this text makes the 44th.




signifies either the מנחת The noun .מנחתו *

This sense of the word is not at all conveyed in
Bishop Lowth's English word “ repair,” and is to-
tally lost in the Layman's word “ hope."
condition, or the place, of rest. The sanctuary of
the temple at Jerusalem is called the “house of
rest” for the ark, and “ the resting place” of Jeho-
vah. The glorious state of the church, which shall
take place when the fullness of the Gentiles shall be
come in, is described in this verse, under the image
of an oracular temple, to which all nations resort,
filled, like the temple at Jerusalem, with the visible
glory of the present Deity. Or perhaps Jerusalem
in the millenary period may be literally meant.

" And it shall come to pass in that day,
The shoot-from-the-root of Jesse, which standeth for a

standard to the peoples,
Of him shall the nations inquire ;

And his resting place * [his abode ) shall be glorious." The English word inquire' is used in the public translation in many passages of Ezekiel to render the verb 077 in its specific sense of oracular inquiry.

Verse 11. -" the Lord shall set his hand again the second time”- 999 99 978 9909. The verb

* Or,“ his residence;" and this is Bishop Stock's word.

o is simply to add, repeat, or do again, without any idea of extending, lifting, or any other specific action as the thing repeated. Some verb, therefore, that may signify to extend, or to lift up, is necessary after 990"; for to repeat his hand, is no more Hebrew than it is English. I would read either

[blocks in formation]

The resemblance of the omitted word to 9001, ac. cording to the first conjecture, or to now, according to the second, easily accounts for the omission. Of the two emendations I prefer the former, because the verb XoS is seldom used to render the extending or lifting of the hand, to strike an enemy, or perform any act of strength. I find three instances, and only three of this use of the verb in the whole Bible; namely, 2 Sam. xviii, 28, and xx, 21, and Ps. x, 12. It is applied also twice to the lifting of a rod to strike, Isaiah x, 24, and 26. The LXX certainly had some verb in this line subjoined to 9409.

Verse 11. -" and from the islands of the sea;" rather, with 'Bishop Lowth, “and from the western regions." Vide '%. « Ac ne solum orientales

populos significare videatur," says St Jerome,“ jungit et reliqua, 'et ab insulis maris.'

et ab insulis maris. Insulas autem ma.



ris occidentalem plagam significat quæ oceani ambitu clauditur." In this remark St Jerome anticipates the confutation of Mr White's senseless criticism, that the Prophet mentions no return of the Jews, from England, Holland, and Germany, where they are now dispersed. 14 “ But they shall fly westward on the shoulders of the Phi


Altogether they shall spoil the children of the east :

Edom and Moab shall be an extension of their power,

And the sons of Ammon shall obey them.” Verse 15. -" shall utterly destroy"-For 1977, read, with the Chaldee, Houbigant, and Bishop Lowth, S99007; “shall dry up”

" the tongue of the Egyptian sea" - Vitringa thinks the phrase may denote the Buborstic branch of the Nile. His reasons are very plausible. See vol. I, p. 358, c. 2.

"and shall smite it in the seven streams" rather, with Vitringa and Bishop Lowth, “ and he shall strike it into seven streams."

“and make men go over dryshod.” For 79977), read, with Bishop Lowth and Houbigant, upon the authority of the Vulgate, the Chaldee, and the LXX,

« PreviousContinue »