Page images
PDF
EPUB

.נגה אשר ורח לך est pro נגה זרחך

shall be * ;תנשאנה or תשאנה ,LXX and Chaldee

sun-rising." -“" Vitringa.

Verse 4. --" shall be nursed at thy side.” For MIDxn, Houbigant and Bishop Lowth read, with the

, ; “ carried in arms.” The reading is in some degree supported by two or three MSS.; but the alteration of the text seems not necessary.

Verse 5. -"and shalt flow together;" rather, 36 and shalt be overflowed;" i. e. overcome with joy.

_“ thine heart shall fear and be enlarged;" rather, “ thine heart shall beat and be enlarged." I imagine that no, when 35 is its subject, may denote the accelerated beating of the heart from the sudden emotion of any other passion as well as fear. So in the Latin language: pavor and trepidare.

exsultantiaque haurit corda pavor pulsans. Geor. iii, 105. And _“ trepidantia bello corda." Ib. iv, 69; and “ trepidæ inter se evenit.”. 73.

“ Arbitror omnem illum animi tumultum et æstum, spe, metů, expectatione laudis studio, pudore subinde pectus vexante, a poëta per pavorem signi. ficari.”

Heyne upon the first passage. “ trepidantia bello cordâ, alacritate pugnandi, non timore.” Servius.

,על רצון Is not

" the forces;” rather, with Vitringa and Bishop Lowth, “ the wealth.”

Verse 7. _" with acceptance." ' sponte suâ,' of their own accord ?' See Bishop Lowth's note.

Verses 6, 7. Under the imagery of these two verses, the prophet describes, 1st, the conversion of all nations of the west and the east to the true religion : 2dly, their attachment to the interests of religion, which will be such that they will chearfully expend their wealth in its support; in the maintenance of its churches, its schools, and its ministers : 3tio, –“ hoc emblemate designari aio populos hocce ad ecclesiam allaturos

-allaturos_veras divitias, hoc est, insignia dona divinæ gratiæ ; fidem puram, instar auri igne excoctam; profundam humilitatem animi; illuminationem mentis-zelum religionis ; sancti. moniam; ardens caritatis ac virtutis studium ; spem vivam; fiduciale donum precum, instar suffitûs Deo offerendarum; eamque voluntatis lubentiam, ut se totos, instar sacrificiorum voluntariorum Deo ejusque gloriæ consecrare parati sint-Cameli, staturâ proceri, et magna onera gestare sueti, sustinent emblema excellentium quà dignitate quà facultate ho. minum, qui donis hisce spiritualibus, quæ recensui,

[ocr errors]

et patientiâ laboris tolerantiâ egregie instructi essent, iisque ecclesiam ditarent ac veluti operirent, bonum fragrantemque fidei ac virtutum suarum odorem in eam illaturi; et fortes ac validi fide, cum arietibus comparandi, et mansuetudine ovili pingues, verbi gratia, et albi velleris ex sanctimoniâ, ipsi se, non expectato sacerdote alio, ultro ac lubenter oblaturi, ad decus et ornamentum ecclesiæ, in hostias spirituales, Deo gratas ac placentes igne spiritûs ejus consumendus." Vitringa in Is. vol. ii, p. 808, 2.

Verse 8. -" to their windows ;" rather, “ to their holes." The wooden boxes, with a narrow entrance to each, usually fixed against the sides of houses, for doves to make their nests in, are commonly called pigeon-holes, and seem to be intended here. " Quinam illi sunt, &c. non videtur abs re in. telligi Græcos, marisque accolas Asianos, et quicquid ad occiduum clima est Christianæ professionis hominum sub imperio Othmanico gementium.” Vi. tringa, vol, ii, p. 809, 1.

Verse 9. “ Surely the isles shall wait for me;" rather, “ Verily the isles are eagerly gathering together unto me." See Gen. i, 9.

“ unto the name and to the Holy One;" ra.

ther, “because of the name and because of the Holy One” Bishop Lowth.

Verse 10. —"and that their kings may be brought;" rather, “ and that their kings may come pompously attended.” Vitringa and Bishop Lowth. Verse 13. “ The glory of Lebanon,” &c.

--" In Ædem Dei dicitur inferri gloria Libani, hoc est cedri, tum quoque fraxinus, buxus, tæda, pinus, et quæ aliæ proceræ ac durabiles et oleosa arbores sunt; ubi viri, in majoribus regnis aut rebus publicis mundi, sapientiâ, doctrinâ, eloquio, dotibus aliis excellentes, ex unctione Spiritûs Sancti illuminati ac servati a corruptione, dotes claritatem et eminentiam suam inferunt in domum Dei, hoc est, in ecclesiam ; et quicquid in ipsis est ad eam ornandum certatim conferunt; ut extra ecclesiam nihil in mundo emineat, omnis eminentia ei subjiciatur.” Vitringa in Is. vol. ii, p. 812, 2.

Verse 15. " I will make thee an eternal excellency,” &c. Rather,

I will appoint thee to eternal exultation, [To] rejoicing for perpetual generations. Verse 17. -_“ thine officers peace, and thine exactors righteousness.” Jivas, exactores tuos. Hæc non licet interpretari de ecclesiæ ministris, nisi vis afferatur vocabulo was. Itaque non negandum hic prænuntiari Jerusalem res florentes olim futu. ras.” Houbigant. But there is little weight in this criticism. -"BVIS sunt in universum qui, jus habent aliquid à populo exigendi, sive ut magistratus, sive mandatâ sibi potestate-averte hic rursus oculos a statu civili, et reflecte ad ecclesiasticum; et agnosces, sub hisce præfectis et exactoribus, episcopos, antistites, presbyteros ecclesiarum, quibus a Christo Jesu ejusque spiritu: mandata est curatio inspiciendi statum ecclesiæ, et dispensatio officiorum," &c. Vitringa ad locum,

CHAP. LXI.

This chapter, with the first nine verses of the fol. ·lowing, contain another prophetic effusion, relating still to the same subject, universal redemption, the restoration of the Jews, and the full conversion of the Gentiles; but quite unconnected with the preceding chapters, and entire in itself. In the first nine verses of this chapter Messiah is the speaker. In the two following the primitive Hebrew church returns thanks. In the first nine verses of the sixty. second chapter the Messiah speaks again; and with the ninth verse this effusion ends.

« PreviousContinue »