Page images
PDF
EPUB

Verse 15. -“ for them that dwell before the Lord;” rather, “ for them that sit before Jehovah.” _" sit,” is e, as disciples. See Vitringa on the

passage.

CHAP. XXIV. Those expositors, who apply this whole chapter to the Jews, are not agreed among themselves whether it relates to the times of Salmaneser, of Sennacherib, Nebuchadnezzar, Antiochus Epiphanes, or the Romans. Houbigant has clearly shewn that it is inapplicable to any thing earlier in the Jewish history than the final conquest and dispersion of the nation by Vespasian. But the terms of the prophecy are such as cannot be naturally expounded of any thing less than the general tribulation of the last ages,

and the succeeding prosperity of the church in the end of the world.

“ Post specialem singularium gentium correptionem (says St Jerome) Judæ, Babylonis, Philistim, Moab, Damasci, Israel, Ægypti, Deserti Maris, Idumeæ et Arabiæ, vallis visionis, et ad extremum Tyri-nunc quid totus orbis in consummatione passurus sit, propheticus sermo describit, et nequaquam de singulis gentibus, sed de cunctis pariter prophetatur.”

“ Solenne est Isaiæ, ut quoties in vaticiniis suis offertur aliqua umbra eorum quæ in novissimis temporibus accident, statim ad illa animum et verba convertat. Erat Tyrus viva totius orbis effigies, cum eò omnia regna confluerent. Cum

confluerent. Cum ergo microcosmi hujus interitus esset a prophetâ descriptus, ad de. scribendam majoris mundi vastitatem assurgit. Sicut Christus ab eversione Hierosolymæ ad mundi excidium et universale judicium sermonem ducit.” Sanctius apud Poole.

The first twelve verses of this chapter seem to describe the extermination of the Jews by the Romans. In the 13th, 14th, 15th, and former part of the 16th verse, the prophet describes the successful preaching of the gospel, and the consequent conversion of the Gentiles, by the first Hebrew converts scattered over the whole world; for they seem to be meant by the after picking of the olive tree, and the gleaning grapes after the vintage. The remainder of the chapter from the 16th verse, describes the commotions in the latter ages of the world, the judgments to be executed upon the adversaries of the true reli. gion, and the final triumph of the church. In this part the prophecy is very obscure, the accomplishment being yet distant.

Verse 1. —" the earth,” rather “ the land."
Verse 4. " The earth," rather - The land.”

" the haughty people of the earth do languish.” .6 excelsa simul et ima terræ collabescunt.” Houbigant. The plural verb 13px has led interpreters to expound the singular nominative as a collective. The Vulgate seems to have had the singular verb sbps; and with the singular verb, the most obvious interpretation of this clause would be this: “ Together with the earth the heaven is decayed. 112, as we might say, 'the upper region,' is often used for the heavens, or the sky. It seems to be so used below, verse 21.

Verse 5. “ The earth," rather “ The land.”
Verse 6. _" the earth,” rather “ the land.”.

-" and they that dwell therein are desolate;" rather, “ because the inhabitants thereof are found guilty.” Vitringa and Bishop Lowth.

“ of the earth,” rather “ of the land."

are burnt.” If any emendation be necessary here, I should propose for 970 to read 1973. See Ps. cii, 4. The formative : of the verb might easily be

ور

omitted, when the next preceding word ends with the same letter. But compare Job xxx, 30. Verse 7. “ The new wine mourneth”

66 The new wine is become vapid”

Verse 8. -" the noise of them that rejoice;" rather, “ the noise of the riotous."

Verse 9. —“ strong drink”- rather, " the date. wine"

Verse 10. “ The city of desolation is broken down;' rather, “ The city is broken down; it is a ruin.” See Bishop Lowth.

Verse 11. _" all joy is darkened.” nany. Bishop Lowth, with Archbishop Secker, would read by. But I find that the verb soy in the Arabic language renders these senses : abfuit, distitit, longius recessit ; ablegabit, extorrem fecit, in exilium expulit, perigrinatus fuit, peregrinus evasit, subtraxit se:' and in the Samaritan,' expulit, exterminabit, exhæ. redavit.' See Castell's Lexicon.

Verse 12. -" and the gate is smitten with destruction;" rather, with Bishop Lowth, “and with a great tumult the gate is battered down,” Verse 13. In the original, put a semicolon be

.

,בתוך and הארץ tween

When thus it shall be in the midst of the land [that is, the

land of Judea], Amongst the peoples (there shall be] as the after-picking of

an olive tree, As the gleaning-grapes when the vintage is finished. Verse 14.“ They" — rather “ These,” this small

[ocr errors]
[ocr errors]

remnant.

But these shall lift up their voice, they shall sing :
Resound, O ye waters, with the exaltation of Jehovah.

Bishop Lowth. I am much in doubt about the latter line. _“ from the sea," may signify " in the western quarters of the globe," or, generally " from the outmost shores,” a cingente omnia oceano.

Verse 15. -" in the fires," . This word deserves much consideration. Twenty-three of Kennicott's MSS. and among these some of the first au

, B. , or Sibys. Bishop Lowth and the Layman read

,באמים Houbigant would read .באורים thority, have

.באיים

Verse 16. _“ glory to the righteous;" rather, “ to the Just One."

_" but I said, My leanness, my leanness,” &c. The prophet hearing songs of praise to the Just One, is naturally led to think of the general corruption of

« PreviousContinue »