Troi. The Greeks are ftrong, and skilful to their Fierce to their skill, and to their fiercenefs valiant. f Pan. Well, I have told you enough of this. For my part, I'll not meddle or make any further, He, that will have a cake out of the wheat, muft needs tarry the grinding. Troi. Have I not tarried? Pan. Ay, the grinding; but you must tarry the boulting. Trci. Have I not tarried? Pan. Ay, the boulting; but you must tarry the leav'ning. Troi. Still have I tarried. Pan: Ay, to the leav'ning; but here's yet in the word hereafter, the kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips. Trai. Patience herfelf, what Goddefs ere fhe be, Doth leffer blench at fufferance than I do. At Priam's royal table do I fit, And when fair Crefid comes into my thoughts, So, traitor!when the comes! When is the thence? Pan. Well, the look'd yefternight fairer than ever I faw her look, or any woman elfe. Troi. I was about to tell thee, when my heart, As wedged with a figh, would rive in twain, 2-fonder than ignorance] Fonder, for more childish. WARBURTON. 3 And skill-lefs, &c.] Mr. Dryden, in his alteration of this play, has taken this speech as it stands, except that he has changed illlefs to artless, not for the better, becaufe skill-lefs refers to kill and kilful. Left Left Heater or my father fhould perceive me, But forrow, that is couch'd in feeming gladnefs, Pan. An her hair were not fomewhat darker than Helen's-well, go to, there were no more comparison between the women.But, for my part, fhe is my kinfwoman; I would not, as they term it, praife her. But I would, fomebody had heard her talk yefterday, as I did. I will not difpraife your fifter Caffandra's wit, but, Troi. O Pandarus! I tell thee, Pandarus! They lie indrench'd. I tell thee, I am mad Her eyes, her hair; her cheek, her gait, her voice Writing their own reproach, to whofe soft seizure 4 Creffid's hand, fays he, the fpirit of fenfe, the utmoft degree, the moltexquifite power of fenfibility, which implies a foft hand, fince the fenfe of touching, as Scaliger fays in his Exercitations, reudes chiefly in the fingers, is hard as the callous and infenfible palm of the ploughman. Hanmer reads, to th' Spirit of fenfe. It is not proper to make a lover profefs to praise his mistress in spite of fenfe, for tho' he often does it in spite of the fenfe of others, his own fenses are subdued to his defires, Hard Hard as the palm of ploughman. This thou tell'ft me, Thou lay ft, in every gafh that love hath given me, Pan. I fpeak no more than truth. Troi. Thou doft not speak fo much. Pan. 'Faith, I'll not meddle in't. Let her be as fhe is, if the be fair, 'tis the better for her; an fhe be not, fhe has the mends in her own hands. Troi. Good Pandarus; how now, Pandarus? Pan. I have had my labour for my travel, ill thought on of her, and ill thought on of you; gone between and between, but small thanks for my labour. Troi. What art thou angry, Pandarus? what, with me? Pan. Because she is kin to me, therefore she's not fo fair as Helen; and fhe were not kin to me, she would be as fair on Friday, as Helen is on Sunday. But what care I? I care not, an fhe were a black-a-moor; 'tis all one to me. Troi. Say I, fhe is not fair? you do or no, she's a fool to stay behind her father. Let her to the Greeks. And fo I'll tell her the next time I fee her. For my part, I'll meddle nor make no more i' th' matter. Troi. Pandarus Pan. Not I. Troi. Sweet Pandarus Pan. Pray you, speak no more to me. I will leave all as I found it, and there's an end. [Exit Pandarus. [Sound Alarm. Troi. Peace, you ungracious clamours! peace, rude founds! 5 She has the mends.] She may mend her complexion by the af fiftance of cofmeticks. Fools Fools on both fides.Helen must needs be fair, It is too ftarv'd a fubject for my fword. But Pandarus-O Gods! how do you plague me! Ene. How now, Prince Troilus? wherefore not a field? Troi. Because not there. This woman's answer forts, For womanifh it is to be from thence, What news, Æneas, from the field to day? Ene. That Paris is return'd home, and hurt. Ene. Troilus, by Menelaus. Troi. Let Paris bleed, 'tis but a fcar to fcorn; Paris is gor'd with Menelaus' horn. [Alarm. Ene. Hark, what good fport is out of town today? Troi. Better at home, if would I might, were mayBut to the sport abroad-are you bound thither? Ene. In all swift hafte. Troi. Come, go we then together. [Exeunt. SCENE SCENE III. Changes to a publick Street, near the Walls of Troy. Cre. Enter Creffida, and Alexander, her Servant. HO were thofe went by? WHO Serv, Queen Hecuba and Helen. Cre. And whither go they? Serv. Up to th' eastern tower, Whofe height commands as fubject all the vale, Is as a Virtue fix'd, to day was mov'd, He chid Andromache, and ftruck his armorer; 7 Before the Sun rofe, he was harness'd light, And had he feen the right reading here given, where his thought is fo much better and nobler exprefied. WARBURTON. I think the prefent text may fand. Hector's patience was as a virtue not variable and accidental, but fixed and conftant. If I would alter it, it should be thus, -Hector, whofe patience Is all a virtue fixʼd, All, in old English, is the intenfive or enforcing particle. 7 Before the Sun rafe, he was harneft light,] Why harnest light? Does the poet mean, that Hector had put on light armour ? Or that he was Sprightly in his aims, even before fun-rife? Or is a conundrum aim'd at, in Sun rofe, and harnest light? A very flight alteration makes all these con I |