Page images
PDF
EPUB

I have no judgment in an honest face.
I pr'ythee, call him back.

Oth.

Went he hence now?

Des. Ay, sooth; so humbled,

That he hath left part of his grief with me,

To suffer with him. Good love, call him back.
Oth. Not now, sweet Desdemona; some other time.
Des. But shall't be shortly?

Oth.

The sooner, sweet, for you.

Des. Shall't be to-night at supper?
Oth.

Des. To-morrow dinner then?
Oth.

No, not to-night.

I shall not dine at home:

I meet the captains at the citadel.

Des. Why then, to-morrow night; or Tuesday morn;
On Tuesday noon', or night; on Wednesday morn :
I pr'ythee, name the time, but let it not
Exceed three days: in faith, he's penitent;

And yet his trespass, in our common reason,
(Save that, they say, the wars must make examples
Out of her best) is not almost a fault

T' incur a private check. When shall he come?
Tell me, Othello: I wonder in my soul,

What you could ask me that I should deny,

Or stand so mammering on3. What! Michael Cassio, That came a wooing with you, and so many a time, When I have spoke of you dispraisingly,

Hath ta'en your part, to have so much to do

To bring him in! Trust me, I could do much,—

To suffer with him :] The reading of the folio and of the quarto, 1630: the quarto, 1622, "I suffer with him."

7 On Tuesday noon,] Both quartos have "On Tuesday morn," which must be an error, as "Tuesday morn" is mentioned in the preceding line. Lower down in this speech every old copy reads "Out of her best," a characteristic peculiarity, and a personification of "the wars," which Shakespeare often treats as a substantive in the singular.

8 so mammering on.] This is the word in the folio and quarto, 1630: the quarto, 1622, has muttering.

9 TRUST ME,] The quarto, 1622, “By'r Lady.

Oth. Pr'ythee, no more: let him come when he will;

I will deny thee nothing.

Des.

Why, this is not a boon;
"Tis as I should entreat you wear your gloves,
Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,
Or sue to you to do a peculiar profit'

To your own person: nay, when I have a suit
Wherein I mean to touch your love indeed,
It shall be full of poize and difficult weight',
And fearful to be granted.

Oth.
Whereon, I do beseech thee, grant me this,

I will deny thee nothing:

To leave me but a little to myself.
Des. Shall I deny you? no.

Farewell, my lord.

Oth. Farewell, my Desdemona: I'll come to thee

straight.

Des. Emilia, come.-Be it as your fancies teach you; Whate'er you be, I am obedient. [Exit, with EMILIA. Oth. Excellent wretch! Perdition catch my soul,

But I do love thee, and when I love thee not,

Chaos is come again.

Iago. My noble lord,—

Oth.

What dost thou say, Iago?

Iago. Did Michael Cassio, when you woo'd my lady, Know of your love?

Oth. He did, from first to last: why dost thou ask?
Iago. But for a satisfaction of my thought;

No farther harm.

1

Oth.

Why of thy thought, Iago?

Iago. I did not think, he had been acquainted with her.
Oth. O, yes; and went between us very oft.
Iago. Indeed?

-to do a peculiar profit] Malone here omits "a," probably "for the sake of the measure;" as if the line, as it stands in the ancient text, could not be easily read in the time of ten syllables.

2 - and difficult WEIGHT,] The quarto, 1622, alone has difficulty for "difficult weight." Lower down the folio misprints he for "you," in "when you woo'd my lady," which makes nonsense of the passage.

Oth. Indeed! ay, indeed:-discern'st thou aught in

[blocks in formation]

As if there were some monster in his thought

Too hideous to be shown.-Thou dost mean something.
I heard thee say but now,-thou lik'dst not that,
When Cassio left my wife: what didst not like?
And, when I told thee, he was of my counsel

In my whole course of wooing, thou criedst, "Indeed!"
And didst contract and purse thy brow together,
As if thou then hadst shut up in thy brain

Some horrible conceit1. If thou dost love me,
Show me thy thought.

Iago. My lord, you know I love you.

Oth.

[ocr errors]

I think, thou dost ;

And, for I know thou art full of love and honesty, And weigh'st thy words before thou giv'st them breath,

Therefore, these stops of thine fright me the more;
For such things, in a false disloyal knave,

Are tricks of custom; but in a man that's just,
They are close delations, working from the heart,
That passion cannot rule.

3 BY HEAVEN, he echoes me,] Thus the quarto, 1622: the folio, tamely and poorly, (perhaps in compliance with the correction of the Master of the Revels) "Alas! he echoes me;" and the quarto, 1630, "Why dost thou echo me?" The quarto, 1622, has also consistently, "his thought," in the next line. Lower down, the folio misprints "In my whole course of wooing," (as it is given in both quartos) "Of my whole course," &c.

• Some horrible CONCEIT.] The quarto, 1622, alone reads "horrible counsel." 5 They are close DELATIONS,] The word denotements stands in the quarto 1622, for "delations" of the folio and of the quarto, 1630. "Delations" are VOL. VII. 0 0

Iago.

For Michael Cassio,

I dare be sworn, I think that he is honest.

Oth. I think so too.

Iago.

Men should be what they seem;

Or, those that be not, would they might seem none! Oth. Certain, men should be what they seem. Iago. Why, then, I think Cassio's an honest man. Oth. Nay, yet there's more in this.

I pray thee, speak to me as to thy thinkings,

As thou dost ruminate; and give thy worst of thoughts The worst of words.

Iago.

Good my lord, pardon me:

Though I am bound to every act of duty,

I am not bound to that all slaves are free to'.

Utter my thoughts? Why, say, they are vile and

false,

As where's that palace, whereinto foul things

Sometimes intrude not? who has a breast so pure,

But some uncleanly apprehensions

Keep leets, and law-days, and in session sit

With meditations lawful?

accusations or informations, and in this sense Ben Jonson uses the verb to delate in his " Volpone," Act ii. sc. 3,

"Yet, if I do it not, they may delate

My slackness to my patron."

The second folio misprints "close" cold, in the same line.

• I dare be sworn,] The quarto, 1622, “I dare presume.”

7 I am not bound to that all slaves are free To.] The folio misprints the line thus corruptly:

"I am not bound to that: All slaves are free."

The two quartos agree in our text. Modern editors, in various places, in this scene and others, adopt the reading of the folio, 1623, when it suits them, and abandon it when they find it convenient to follow the wording of the quartos, but without notice in either case; so that no accurate judgment can from thence be formed of the real state of the text in any of the editions. Keep leets, and law days,] Steevens has the following note, "Leets and law-days, are synonymous terms: "Leet (says Jacob, in his Law Dictionary) is otherwise called a law-day." They are there explained to be courts, or meetings of the hundred, "to certify the king of the good manners, and government, of the inhabitants," and to inquire of all offences that are not capital. The poet's meaning will now be plain: who has a breast so little apt to form ill opinions of others, but that foul suspicion will sometimes mix with his fairest and most candid thoughts, and erect a court in his mind, to inquire of the offences apprehended?'

Oth. Thou dost conspire against thy friend, Iago, If thou but think'st him wrong'd, and mak'st his ear A stranger to thy thoughts.

I do beseech you,

Iago. Though I, perchance, am vicious in my guess, (As, I confess, it is my nature's plague

To spy into abuses, and oft my jealousy9

Shapes faults that are not)-that your wisdom yet',
From one that so imperfectly conceits,

Would take no notice; nor build yourself a trouble
Out of his scattering and unsure observance.
It were not for your quiet, nor your good,
Nor for my manhood, honesty, or wisdom2,
To let you know my
my thoughts.

Oth.

What dost thou mean?

Iago. Good name, in man, and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls:

Who steals my purse, steals trash; 'tis something, nothing;

"Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands;

But he, that filches from me my good name,

Robs me of that, which not enriches him,

And makes me poor indeed.

Oth. By heaven, I'll know thy thoughts3.

Iago. You cannot, if my heart were in your hand; Nor shall not, whilst 'tis in my custody.

9

Oth. Ha!

Iago.

O! beware, my lord, of jealousy;

and OFT my jealousy] So both the quartos: the folio of for "oft," probably a typographical error.

[ocr errors]

that your wisdom yet,] The follo omits "yet," found in the quarto, 1630, and completing the line: it had probably dropped out at the end of the verse. The quarto, 1622, "I entreat you, then." In the next line it has conjects for "conceits" of the folio, and quarto, 1630.

2

honesty, or wisdom,] The folio alone has "honesty and wisdom." For Othello's next speech, "What dost thou mean?" the quarto, 1622, has only the exclamation "Zounds !"

3 By heaven, I'll know thy thoughts.] The folio and quarto, 1630, omit "By heaven;" the Master of the Revels had, no doubt, here also corrected the manuscripts from which they were printed. The quarto, 1622, contains the words.

« PreviousContinue »