Page images
PDF
EPUB

Iago. But there's no remedy: 'tis the curse of ser

vice,

Preferment goes by letter, and affection,

Not by the old gradation3, where each second
Stood heir t' the first. Now, sir, be judge yourself,
Whether I in any just term am affin'd'

To love the Moor.

Rod.

I would not follow him, then.

Iago. O, sir! content you;

I follow him to serve my turn upon him:
We cannot all be masters, nor all masters
Cannot be truly follow'd. You shall mark
Many a duteous and knee-crooking knave,
That, doting on his own obsequious bondage,
Wears out his time, much like his master's ass,
For nought but provender; and when he's old, cashier'd:
Whip me such honest knaves. Others there are,
Who, trimm'd in forms and visages of duty,
Keep yet their hearts attending on themselves,
And, throwing but shows of service on their lords,
Do well thrive by them; and when they have lin'd
their coats,

Do themselves homage: these fellows have some soul;
And such a one do I profess myself.

For, sir,

It is as sure as you are Roderigo,

Were I the Moor, I would not be Iago:
In following him, I follow but myself;
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so, for my peculiar end:
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
In compliment extern, 'tis not long after

Not by the old gradation,] This is the reading of the quartos, 1622 and

1630: "And not by old gradation," are the words of the folio.

9

am AFFIN'D] The quarto, 1622, has assign'd. For "affin'd," (the reading

of the folio, and of the quarto, 1630) see Vol. vi. p. 28.

But I will wear my heart upon my sleeve

For daws to peck at': I am not what I am.

Rod. What a full fortune' does the thick-lips owe, If he can carry't thus!

Iago.
Call up her father;
Rouse him make after him, poison his delight,
Proclaim him in the streets: incense her kinsmen;
And though he in a fertile climate dwell,

Plague him with flies: though that his joy be joy,
Yet throw such changes3 of vexation on't,
As it may lose some colour.

Rod. Here is her father's house: I'll call aloud.

Iago. Do; with like timorous accent, and dire yell, As when, by night and negligence, the fire

Is spied in populous cities.

Rod. What ho! Brabantio! signior Brabantio, ho! Iago. Awake! what, ho! Brabantio! thieves! thieves! thieves!

Look to your house, your daughter, and your bags!
Thieves thieves!

Enter BRABANTIO, above, at a Window.

Bra. What is the reason of this terrible summons? What is the matter there?

Rod. Signior, is all your family within?

Iago. Are your doors lock'd'?

Bra.

Why? wherefore ask you this? Iago. 'Zounds, sir! you are robb'd; for shame, put

on your gown;

1 For DAWS to peck at :] So the folio: the quarto, dores: the quarto, 1630, like the folio, has "daws."

2 What a FULL fortune-] The folio misprints "full," fall; but both the quartos read "full," and in "Cymbeline" we have the expression “full fortune," and in " Antony and Cleopatra " "full fortun'd.”

3 Yet throw such CHANGES ] The folio has chances: the quartos, 1622 and 1630, "changes," which in all probability is the true reading.

Are your doors lock'd?] The quarto, 1630, is like the folio here: the quarto, 1622, reads, "Are all doore lockts?" and not, as Steevens states, "Are all doors lock'd?"

Your heart is burst, you have lost half your soul:
Even now, now, very now, an old black ram
Is tupping your white ewe. Arise, arise!
Awake the snorting citizens with the bell,
Or else the devil will make a grandsire of you.
Arise, I say.
Bra.
Rod. Most reverend signior, do
Bra. Not I: what are you?

What! have you lost your wits?

Rod. My name is Roderigo.
Bra.

you know my voice?

The worse welcome":

I have charg'd thee not to haunt about my doors.
In honest plainness thou hast heard me say,

My daughter is not for thee; and now, in madness,
Being full of supper and distempering draughts,
Upon malicious bravery dost thou come

To start my quiet.

Rod. Sir, sir, sir,

Bra.

But thou must needs be sure,

My spirit, and my place, have in them power

To make this bitter to thee.

Rod.

Patience, good sir.

Bra. What tell'st thou me of robbing? this is

Venice;

My house is not a grange.

Rod.
Most grave
In simple and pure soul I come to you.

Brabantio,

Iago. 'Zounds, sir! you are one of those, that will not serve God, if the devil bid you. Because we come to do you service, and you think we are ruffians, you'll have your daughter covered with a Barbary horse: you'll have your nephews neigh to you; you'll have coursers for cousins, and gennets for germans.

Bra. What profane wretch art thou?

5 The WORSE welcome :] In the folio only, "The worser welcome." Upon malicious BRAVERY] So the quartos, 1622 and 1630: the folio has knavery. In Brabantio's next speech, the folio has spirits for “spirit.”

Iago. I am one, sir, that comes to tell you, your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.

Bra. Thou art a villain.

Iago.

You are a senator.

Bra. This thou shalt answer: I know thee, Ro

derigo.

Rod. Sir, I will answer any thing. But I beseech you, If 't be your pleasure', and most wise consent,

(As partly, I find, it is) that your fair daughter,
At this odd-even and dull watch o' the night,
Transported with no worse nor better guard,
But with a knave of common hire, a gondolier,
To the gross clasps of a lascivious Moor,
If this be known to you, and your allowance,
We then have done you bold and saucy wrongs;
But if you know not this, my manners tell me,
We have your wrong rebuke. Do not believe,
That from the sense of all civility,

I thus would play and trifle with your reverence:
Your daughter, if you have not given her leave,
I say again, hath made a gross revolt,

Tying her duty, beauty, wit, and fortunes,
In an extravagant and wheeling stranger,

Of here and every where. Straight satisfy yourself:
If she be in her chamber, or your house,

Let loose on me the justice of the state
For thus deluding you.

Bra.

Strike on the tinder, ho!

Give me a taper!-call up all my people!—

This accident is not unlike my dream;

Belief of it oppresses me already.—
Light, I say! light!

[Exit from above.

7 If't be your pleasure,] The portion of Roderigo's speech, from these words inclusive, down to "straight satisfy yourself," is not in the quarto, 1622, but it is in the folio, and in the quarto, 1630.

For thus deluding you.] We follow the folio, and the quarto, 1630: the quarto, 1622, has "For this delusion."

Iago.

Farewell, for I must leave you:
It seems not meet, nor wholesome to my place,
To be produc'd' (as if I stay I shall)

Against the Moor: for, I do know, the state,-
However this may gall him with some check,—
Cannot with safety cast him; for he's embark'd
With such loud reason to the Cyprus wars,

(Which even now stand in act) that, for their souls,
Another of his fathom they have none,
To lead their business: in which regard,
Though I do hate him as I do hell pains2,
Yet for necessity of present life,

I must show out a flag and sign of love,

Which is indeed but sign. That you shall surely find

him,

Lead to the Sagittary the raised search3;

And there will I be with him. So, farewell.

[Exit.

Enter BRABANTIO, and Servants with Torches.

Bra. It is too true an evil: gone she is ;
And what's to come of my despised time,
Is nought but bitterness.-Now, Roderigo,
Where didst thou see her?-O, unhappy girl !—

With the Moor, say'st thou? - Who would be a father?

How didst thou know 'twas she? - O! thou deceiv'st

me1

[ocr errors]

Past thought. What said she to you?-Get more tapers!

Raise all my kindred!—Are they married, think you?

9

nor wholesome to my PLACE,] The quarto, 1622, alone" to my pate." 1 To be PRODUC'D-] So the quartos, 1622 and 1630. The folio, to the injury of the verse, reads, "To be producted."

- as I do hell PAINS,] The folio has apines for "pains."

3 Lead to the SAGITTARY the raised search ;] The "Sagittary" (spelt Sagittar in the quarto, 1622) was the name of the house in which Othello resided.

4 O! thou deceiv'st me] As it were addressing his daughter: the folio, poorly," O! she deceives me."

« PreviousContinue »