Duke. Hapless Ægeon, whom the fates have mark'd To bear the extremity of dire mishap! Gaol. I will, my lord. Æge. Hopeless, and helpless, doth Ægeon wend, But to procrastinate his lifeless end. SCENE II. A publick Place. [Exeunt. Enter ANTIPHOLUS and DROMIO of Syracuse, Mer. Therefore, give out, you are of Epidamnum, *wend,] i. e. go. An obsolete word. Ant. S. Go bear it to the Centaur, where we host, And stay there, Dromio, till I come to thee. Till that, I'll view the manners of the town, Dro. S. Many a man would take you at your word, And go indeed, having so good a mean. [Exit DRO. S. Ant. S. A trusty villain, sir; that very oft, When I am dull with care and melancholy, Lightens my humour with his merry jests. What, will you walk with me about the town, And then go to my inn, and dine with me? Mer. I am invited, sir, to certain merchants, Of whom I hope to make much benefit; I crave your pardon. Soon, at five o'clock, Please you, I'll meet with you upon the mart, And afterwards consort you till bed-time; My present business calls me from you now. Ant. S. Farewell till then: I will go lose myself, And wander up and down, to view the city. Mer. Sir, I commend you to your own content. [Exit Merchant. Ant. S. He that commends me to mine own con tent, Commends me to the thing I cannot get. A trusty villain,] i. e. servant. Enter DROMIO of Ephesus. Here comes the almanack of my true date.- late: The capon burns, the pig falls from the spit; The meat is cold, because you come not home; Ant. S. Stop in your wind, sir; tell me this, I pray; Where have you left the money that I gave you? Dro. E. O, six-pence, that I had o'Wednesday last, To pay the saddler for my mistress' crupper;- Ant. S. I am not in a sportive humour now: Dro. E. I pray you, jest, sir, as you sit at dinner: I from my mistress come to you in post; 6 Methinks, your maw, like mine, should be your 6 clock, I shall be post indeed; For she will score your fault upon my pate.] Perhaps, before writing was a general accomplishment, a kind of rough reckoning, concerning wares issued out of a shop, was kept by chalk or notches on a post, till it could be entered on the books of a trader. And strike you home without a messenger. of season; Reserve them till a merrier hour than this: Dro. E. To me, sir? why you gave no gold to me. Ant. S. Come on, sir knave; have done your foolishness, And tell me, how thou hast dispos'd thy charge. Dro. E. My charge was but to fetch you from the mart Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner; My mistress, and her sister, stay for you. Ant. S. Now, as I am a christian, answer me, In what safe place you have bestow'd my money; Or I shall break that merry sconce of yours," That stands on tricks when I am undispos'd: Where is the thousand marks thou hadst of me? Dro. E. I have some marks of yours upon my pate, Ant. S. Thy mistress' marks! what mistress, slave, hast thou? Dro. E. Your worship's wife, my mistress at the Phœnix; She that doth fast, till you come home to dinner, And prays, that you will hie you home to dinner. Ant. S. What, wilt thou flout me thus unto my face, Being forbid? There, take you that, sir knave. that merry sconce of yours,] Sconce is head. Dro. E. What mean you, sir? for God's sake, hold your hands; Nay, an you will not, sir, I'll take my heels. [Exit DRO. E. Ant. S. Upon my life, by some device or other, The villain is o'er-raught of all my money. They say, this town is full of cozenage, As, nimble jugglers, that deceive the eye, Dark-working sorcerers, that change the mind, Soul-killing witches, that deform the body; Disguised cheaters, prating mountebanks, And many such like liberties of sin:1 If it prove so, I will be gone the sooner. I'll to the Centaur, to go seek this slave; I greatly fear, my money is not safe. [Exit. ACT II. SCENE I. A publick Place. Enter ADRIANA and LUCIANA. Adr. Neither my husband, nor the slave return'd, That in such haste I sent to seek his master! Sure, Luciana, it is two o'clock. Luc. Perhaps, some merchant hath invited him, And from the mart he's somewhere gone to dinner. Good sister, let us dine, and never fret: 8 - o'er-raught-) That is, over-reached. They say, this town is full of cozenage;] This was the character the ancients give of it. Hence Ἐφεσια & λεξιφαρμακα was proverbial amongst them. Thus Menander uses it, and 'Έφεσια γραμματα, in the same sense. WARBURTON. 1 liberties of sin:] By liberties of sin, Shakspeare perhaps means licensed offenders, such as mountebanks, fortune-tellers, &c. who cheat with impunity. |