Page images
PDF
EPUB

Many a duteous and knee-crooking knave,
That, doting on his own obsequious bondage,
Wears out his time, much like his master's ass,
For nought but provender; and when he's old, cashier'd;
Whip me such honeft knaves. Others there are,
Who, trimm'd in forms and visages of duty,
Keep yet their hearts attending on themselves;
And, throwing but shews of service on their lords,
- Do well thrive a by 'em; and when they have lind their.

coats,
Do themselves homage. These P fellows have some soul,
And such a one do I profess myself.. For, fir,
It is as sure as you are Roderigo,
Were I the Moor, I would not be lago :
In following him, I follow but myself,
Heaven be my judge; not I, for love and duty,
But, seeming so, for my peculiar end.
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
In compliment externe, 'țis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve,
For' daws to peck at. I am not what I'

am;

| The 2d q. omits wber.

s So all before P. who reads I'm; mi So all beforç P. who omiss Do; followed by the red, except C. followed by the rest, except G.

+ So all before P. who reads fecm for n. So the qu's; the rest, by them, am; followed by the reft, except C and • The quis, Tbose.

J. But this is giving us the explanation P So all before P. who reads folks of the text, for the text itself: I am not for fellows; followed by all after, except wbat I am, fignifies, I am not that in

wardly which I am outwardly, or, I am 9 So all before P. who omits For, Sir; not what I seem to appear to be. P. followed by all after, except C. has here turned poetry into prose! The il q. daves for duws.

Roda

B 4

W

Rod. What a "full fortune does the thick-lips owe, If he can

carry her thus ? lago. Call up her father, Rouse him, make after him, poison his delight, Proclaim him in the * street, incense hep kinsmen ; And, though he in a fertile climate dwell, Plague him with flies; though that his joy be joy, Yet throw such Y changes of vexation 2 on't, As it may lose some colour.

Rod. Here is her father's house, I'll call aloud.

lago. Do with timorous accent, and dire yell, As when, by night and negligence, the fire Is • Gied in populous cities,

Rod.

u The fo's, fall for full.

Otherwise the particle by would be made w The ad q. the fo's, R. J. and C. to signify time applied to one word, and read carry': for carry ber; the ift a. cause applied to the other. We should reads carry 'el, which seems to be a read therefore, Is spred, by which these mistake of the printer, who put o for r, faults are avoided. But what is of molt and it might originally be written carry weight, the fimilitude, thus emended, 'er, a contraction for carry ber, which agrees beft with the fa&t it is applied to. is the reading of P. and the rest, Had this notice been given to Brabantio

* So thc qu’s; the reft, Areets. before his daughter ran away and mar

y The fo's and R. read chances for ried, it might then indeed have been changes.

well enough compared to the alarm give 2 The qu's, cut for on's.

en of a fire juft fpied, as soon as it was a H. reads a for tbe.

begun. But being given after the pasW. reads Spred for spied; and has ties were bedded, it was more fitly comthe following note,

pared to a fire spred by nigbt and negliIs spied in populous cities.] This is gence. W. not sense, take it which way you will. To which Mr. Edwards answers, If nigbt and negligence relate to pied, it The plain meaning is, 'not-he fire is :bfurd to say, the fire was spied by nie was spied by negligence; but the fire, gligence. If night and negligence refer which came by night and negligence, enly to the time and occafion, it should was spied. And this double meaning oc then by night, and brough negligence.

Rod. What, ho! Brabantio ! Signior Brabantio ! ho. lago, Awake! what, ho! Brabantio! thieves, thicves,

thieves ! Look to your house, your daughter, and your bags, Thieves ! thieves !

S CE N E II.

Brabantio appears above at a window. Bra, What is the reason of this terrible funmons What is the matter there?

Rod. Signior, is all your family within ? lago. Are your doors lock'd? Bra. Why? Wherefore ask you this? lago. ' 'Zounds, fir, you are robb'd; for shame, put on

your gown; Your heart is burst, you have lost half 3 Even now, very now, an old black rain

your soul;

po 106.

to the same word, is common to Sbake. ciency of a fyllable in the verse, reads, fpeare with all other writers ; especially bo!. rbieves, thieves! followed by the where the word is so familiar a one, as reft, except C. in this question. Ovid seems even to d So the ad q. fo's, R. and C; the have thought it a beauty instead of a rest, all for your. defect. Edwards's Canons of Criticism, • First q. dopre lockts.

So the ift q. P. T. H. and W'; the I would farther add, that by reading reft omit 'Zounds. spred the faults (as they are called) arising & So the qu's, 3d and 4th fo's, and R; from the double application of the par- P. reads, Ev'n now, cu'n very now, &c. cicle by are not avoided : for the time is followed by the after-editors. But the applied to by in, Spred by night; and the verse was compleat without the repetiKaufe to by in, by negligence. We may tion of ev'n; observe that the latter part of Wis note Even I now ve- I ry now | an old | black is not answered in the Canons,

ram. . So the qu's; the fo's and R. have The ift and 2d fo's, and C. read, Even birues but twice; P. to supply the defi- nord, now, very now, &c.

Is tupping your white ewe. Arise, arise,
Awake the snorting citizens with the bell,
Or else the devil will make a grandfire of you.
Arise, I " say:

Bra. What have you loft your wits?
Rod. Most reverend Signior, do

you know my voice?
Bra. Not I. What are you?
Rod. My name is Roderigo,

Bra. The 'worse welcome.
I have chàrgʻd thee not to haunt about my doors,
In honest plainness thou haft heard me say,
* My daughter is not for thee; and now in madness
Being full of supper and distemp’ring draughts,
Upon malicious ' bravery dost thou come
To start my quiet.

Rod. Sir, fir, fir

Bra. But thou must needs be fure,
My * spirit and my place have in " them power
To make this bitter to thce.

Rod. Patience, good fir.

Bra. What tell’ft thou me of robbing? This is Venice, My house is not a grange.

Rod. Most grave Brabantia,
In simple and pure soul I come to you.

lago. ° Zounds, fir, you are one of those that will not serve God, if the devil bid you. Because we come to da

h The 2d q. sad for fay.

m The fo's and R. read spirits. i The fo's, R. and y. read wwser. * So the qu's; all the rest, tbeir for

* So all before P; he and the reft, ebem. except C. read, My drugbter's not, &c. • So the oft q. T.W, and C; the rest

i The fo's and R. read knavery for omit Zawads, bravery.

ī

you

You fervice, ' you think we are ruffians. You'll have your daughter coverd with a Barbary horse; you'll have your nephews neigh to you; you'll have coursers for cousins, and gennets for germans.

Bra. What profane wretch art thou?

lago. I am one, fir, that 9 comes to tell you, your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.

Bra. Thou art a villain.
lago. You are a fenator.
Bra. This thou shalt answer. I know thee, Roderigo.

Rod. Sir, I will answer any thing. But I beseech you, If 't be your pleasure and most wise consent, (As partly I find it is) that your fair daughter,

At this odd even and dull watch o'th' night,
Transported with no worse u nor better guard,
But with a knave of common bire, a Gondelier, ,
To the gross clasps of a lascivious Moor:
If this be known to you, and * your allowance,
We then have done you bold and saucy wrongs.

'know not this, my manners tell me, We have your wrong rebuke. Do not believe,

But if you

p The fo's and R. insert and before we take transported as a neuter or reciyou.

procal verb, and then the sense will be, · The qu's, come.

ibet your fair daugbter transported ber: i The fo's and R. omit now. self, &c. s The lines in italic are not in the 'v 'The 3d and 4th fo's, and R. or for

ift q.

nor

· Before Al, C. inserts Be as an apx.

w P. and all the editors after, except iliary verb to transported;' and this, I C. omit common. fuppose, to make grammar of this Ten * After and the ad q. inserts to. tence; but it was grammar Before, if

That

« PreviousContinue »