Page images
PDF
EPUB

vero et æterno igne ardentia, de quo Dominus ait: <«< Ignem veni mittere in terram »; undè et Paulus dicit : «< Etenim Deus noster ignis consumens est. » Hos Dominus in monte virtutum positos latere noluit, sed in sanctæ ecclesiæ notitiâ voluit sublevari, ut qui per eos ingrediuntur ad fidem, de ipsorum exemplis proficiant ad salutem,

CAPITULUM XXX.

Qualiter sanctus Piatus primò ad civitatem Tornacensem
prædicavit.

BEATUS ergò Piatus, cum gratiâ et benedictione comitum, ab eorum sanctâ secedens societate, in civitate Tornaco vel ejus suburbanis cœpit Christi nomen ferventer prædicare, et verbum fidei omnibus in commune ministrare, ut converterentur à simulacris ad Dominum, et acciperent sanctam renovationem per lavacrum regenerationis Spiritûs Sancti. Non ergò in doctis humanæ sapientiæ verbis evangelisare voluit, sed in ostensione Spiritûs et conversatione totiûs sanctitatis, commendans se ad omnem constantiam purificatæ vitæ et sanctimoniâ ac sanctarum virtutum jugi observantiâ. Ex his enim quos ad fidem primitivos collegit, secundùm oportunitatem temporis, lectores cantoresque constituit, et per diem præ

initiés par eux à la foi, marchent au salut sur leurs

traces.

CHAPITRE XXX.

Première prédication de saint Piat à Tournai.

SAINT Piat donc, avec l'agrément et la bénédiction de ses compagnons, se retira de leur sainte société pour se mettre à prêcher avec ferveur le nom du Christ à la ville de Tournai et à ses faubourgs. Il administrait à tous en commun la parole de la foi, afin que renonçant aux idoles ils se tournassent vers le Seigneur, et qu'ils reçussent une sainte vie par le batême de la régénération du Saint-Esprit. Voulant annoncer l'Evangile, non dans les termes pompeux de la sagesse humaine, mais dans la manifestation de l'Esprit Saint et dans des entretiens remplis de douceur et de piété, il se prépara à toute la constance d'une vie irréprocha ble par la sainteté et par l'observance continuelle des plus pures vertus. De ceux qu'il convertit les premiers il forma, suivant l'opportunité des tems, des lecteurs et

dicabat, poctu verò officio psalmorum et lectionum invigilabat. Orationi instabat, postulans à Deo aperiri corda gentilium, et notitiam salvatoris infundi sensibus eorum. Attenuebat corpus jejuniis, serviens Deo in psalmis et hymnis, implorans paganis fidei revelationem, sibi verò jugem impendebat prædicandi assiduitatem. Talibus hærens, et his perseverans, caritatem Dei et proximi viriliter tenuit, animamque suam, quod est summa caritas, pro fratribus ponere exoptavit, nec amavit vivere in mundo, nisi ut fructum faceret Deo, et animas hominum subtraheret inimico. Cujus sanctam intentionem necnon et evangesilandi laborem respiciens et acceptans omnipotens Altissimus, factus illi exauditor et adjutor promptissimultos ad viam veritatis perducens, et animos servi sui de salute animarum lætificans, per manus autem beati Piati fiebant signa sanitatum et remedia quamplurima ægrotorum. Prædicavit denique instanter, servivit Christo viriliter; undè quod postulavit obtinuit, et populorum multitudinem ad gratiam perpetuæ salutis devotus perduxit.

mus,

des chantres. Le jour il se livrait aux travaux de la prédication, et la nuit à l'office des psaumes et des leçons. La prière l'occupait aussi beaucoup, car il demandait à Dieu d'ouvrir les cœurs des gentils pour y infuser la foi du Sauveur. Il mortifiait son corps par le jeûne, célébrait le Seigneur dans les psaumes et les himnes, implorait pour les païens la révélation de la foi, et s'adonnait lui-même avec assiduité à la prédication. En s'attachant à cette conduite, dans laquelle il persévéra, il prouva constamment son amour pour Dieu et pour le prochain, et, ce qui est le dernier terme de la charité, il souhaita passionnément de sacrifier sa vie à ses frères. Il ne voulait en effet vivre sur cette terre que pour faire fructifier la vigne du Seigneur, et pour soustraire les ames des hommes à leur éternel ennemi. Aussi le Très-Haut, lui tenant compte de ses pieuses intentions et de ses fatigues à publier l'Evangile, l'exauça avec bonté et le couvrit à chaque instant de sa protection toute-puissante en rappelant une multitude de gentils dans la voie de la vérité, et en comblant de joie le cœur de son serviteur par le salut d'un grand nombre de pécheurs. Saint Piat opérait d'ailleurs quantité de guérisons et de miracles, et c'est avec ces témoignages éclatans de la faveur divine qu'il a continué de prêcher sans relâche et qu'il a servi le Christ avec intrépidité. Tout ce qu'il a demandé il l'a obtenu, et il a conduit avec zèle une foule de peuples à la grace de leur salut éternel.

CAPITULUM XXXI.

Quòd Piatus primò fundavit ecclesiam in civitate Tornacensi et in confinibus ejus.

ISTE est ergò primus Tornacensis ecclesiæ fundator et ejus regionis primus prædicator, à quo status fidei in civitate Tornaco primitùs exsurrexit, adolevit, convaluit, et in perpetuum concrescens permanebit. Iste est fons vel fluvius de Paradiso erumpens, quem Deus præparavit terram desertam, inviam et inaquosam irrigare, id est, latam gentilitatem edocere; ut qui deserti erant per idolatriam, fierent electi et dilecti per fidem, invii per ignorantiam essent pervii per veritatis notitiam, inaquosi per duritiam forent humidi per baptismatis ablutionem, per compunctionem ac confessionem. Qui dùm apostolicam exerceret prædicationem, vitæ tamen monachalis retinuit continentiam et sanctitatem, sectans jugiter parcimoniam in cibo, in potu, in somno, et in totâ vivendi habitudine modum servans eremitalem et temperantiam philosophalem.

« PreviousContinue »