And yet I wish but for the thing I have: 135 [Nurse calls within. I hear some noise within; dear love, adieu !— Rom. O blessed blessed night! I am afeard, Re-enter JULIET, above. [Exit. 140 Jul. Three words, dear Romeo, and good night indeed. If that thy bent of love be honourable, Thy purpose marriage, send me word to-morrow, By one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite, And all my fortunes at thy foot I'll lay, And follow thee my lord throughout the world. Nurse. [Within.] Madam! 145 Jul. I come, anon.-But if thou mean'st not well, 150 I do beseech thee Nurse. [Within.] Jul. Madam! By and by, I come: 138. Exit] Rowe; omitted Q, F. 141. flattering-sweet] hyphen Theobald. 141. Re-enter. . .] Rowe; omitted Q, F; Enter F 2. 146. rite] F3; right Q, F; rights Q 4; rites Q 5. 148. lord] Q1, F; L. Q; Love Qq 4, 5. 149, 151. Nurse [Within] Capell, omitted Q (Madam in margin), Within: F. 132. And yet] The meaning is given in lines 134, 135 143] honourable] The suggestion of this speech is from Brooke's poem. 151. By and by] immediately. New To cease thy suit, and leave me to my grief: To-morrow will I send. So thrive my soul, [Exit. Rom. Rom. A thousand times the worse, to want thy light. 155 Love goes toward love, as school-boys from their books, But love from love, toward school with heavy looks. [Retiring slowly. Re-enter JULIET, above. Jul. Hist! Romeo, hist!-O, for a falconer's voice, Bondage is hoarse, and may not speak aloud ; 160 152. suit] Qq 4, 5; strife Q, F. 153. soul,-] Theobald; soule. Q, F. 154. Exit] F, omitted Q. 155. light] Q, F; sight Qq 4, 5. 157. toward] Q, towards F. 159. tassel-gentle] Hanmer; Tassel gentle Q, F. speak] Q, F; crie Q 1. 160. peregrine-being distinguished by the addition of the word 'gentle.' There was thus a subtle tribute paid by Juliet to her lover's nobility of nature." Minsheu, Guide into the Tongues, gives rapel as a synonym for lure for a hawk, from Fr. "Rapeler, i., reappellare, i., to repeale or call backe." In Mabbe's translation of Gusman de Alfarache, 1623 (quoted by Rolfe), tassel-gentles, used metaphorically, is explained in the margin as "Kinde Lovers." Massinger's The Guardian, I. i., the tiercel gentle is named as the bird "for an evening flight.” In 160. hoarse] Daniel reads husht, and in line 162 for mine he reads Fame (rhyming with name). 161. tear. cave] Milton's ear perhaps was haunted by this passage; And make her airy tongue more hoarse than mine, Rom. It is my soul that calls upon my name : How silver - sweet sound lovers' tongues by Like softest music to attending ears! 165 Rom. 170 Rom. And I'll still stay, to have thee still forget, 175 Jul. 'Tis almost morning; I would have thee gone; Who lets it hop a little from her hand, Like a poor prisoner in his twisted gyves, GYVL 180 And with a silk thread plucks it back again, 162. tongue] Q, F; voice Q I. 162, 163. than mine, With] Q 5; then myne With Q4; then With Q, F. 163. Romeo's name] Q1; Romeo Q, F. 163, 164.] Cambridge editors insert Romeo! (from Q1) between these lines. 164. soul] Q, F; love, Qq 4, 5. 167. My dear?] Qq 4, 5 (without?); Madame Q1; My Neece Q, F; My sweet, Ff 2-4 and many editors; At what] Q1; What Q, F. 168. By] Q, F; At QI and several editors. 169. years] F, yeare Q. 172. forget, to] Qq 3, 4, F; forget to Q and several editors. 177. further] F, farther Q. 178. Who her] Q1; That . . . his Q, F. 180. silk again] Pope; so QI, reading puls for plucks; Q, F have silken and plucks, and so Ff 2-4, omitting back. in Par. Lost, B. I. 542, we have "tore hell's concave," and in Comus, . So loving-jealous of his liberty. Rom. I would I were thy bird. Jul. Sweet, so would I : Yet I should kill thee with much cherishing. Good night, good night! parting is such sweet sorrow That I shall say good night till it be morrow. 185 [Exit. Rom. Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast! Would I were sleep and peace, so sweet to rest! Hence will I to my ghostly father's cell, His help to crave, and my dear hap to tell. [Exit. SCENE III.-The Same. Friar Laurence's Cell. Enter Friar LAURENCE, with a basket. Fri. The grey-eyed morn smiles on the frowning night, Chequering the eastern clouds with streaks of light; 181. loving-jealous] hyphen F; after line 186 Ff 2-4. Ff 3, 4; Fries close cell Ff 1, 2. Theobald. 185. Exit] Pope; omitted Q, 188. father's cell] Q1; Friers close cell Qq, 189. dear] Q, F; good Q 1. Scene III. Friar Laurence's_Cell] Malone; A Monastery Rowe; Fields near a Convent Capell. Enter. ] Rowe; Enter Frier alone with a basket Q, F; Enter Frier Francis Q 1. 184. Good night] Cambridge: "This passage was printed substantially right in Q I. The Q 2 inserted after the first line of Romeo's speech the first four of the Friar's, repeating them in their proper place." Further corruption in Q3; intruding_lines ejected, and speeches distributed aright in Qq 4, 5; F follows Q 3; Pope restored the true arrangement." For further details, see Camb. ed. 66 Scene III. I-4. The . wheels] Attempting to remedy the confusion recorded in the last note, Ff 2-4 omit these lines here, leaving them in our Scene ii. 1. grey-eyed] Tourneur in The Atheist's Tragedie, I. iii., has: "The gray eie'd Morning makes the fairest day." Grey may mean what understand by the word, or bluish grey. See a fuller note on the word as it occurs in II. iv. 47. we And flecked darkness like a drunkard reels None but for some, and yet all different. 5 ΙΟ O, mickle is the powerful grace that lies 15 In herbs, plants, stones, and their true qualities: For nought so vile that on the earth doth live But to the earth some special good doth give; 20 3. flecked] Q1, fleckeld Q, fleckled F. 4. fiery] QI; burning, Q, F. 8. precious-juiced] hyphen Pope. 16. herbs, plants] Q1; Plants, hearbes Q, F. 20. from... stumbling] Q, F; to vice, and stumbles Q i. 3. flecked] dappled (not obsolete). The fleckled of F implies little streaks or spots (diminutive fleckle). Compare Much Ado, v. iii. 27. 4. From wheels] Pope read with Q in the lines erroneously printed at the close of Scene ii., and, with Ff 2-4 here, path-way, made by. 5. advance] lift up, as (of eyelids) in Tempest, 1. ii. 408. 7. osier cage] Steevens quotes Drayton's description, in Polyolbion, xiii., of a hermit filling his osier maund or basket with simples. Shakespeare had the suggestion for this passage from Brooke's poem; it prepares us for the friar's skill in furnishing the |