You'll make a mutiny among my guests! You will set cock-a-hoop! you'll be the man! Tyb. Why, uncle, 'tis a shame. Cap. Go to, go to; 85 You are a saucy boy: is 't so indeed? This trick may chance to scathe you,-I know what: You must contrary me! marry, 'tis time.— Well said, my hearts!-You are a princox; go: Be quiet, or shame! More light, more light! For 90 I'll make you quiet.-What! cheerly, my hearts! Tyb. Patience perforce with wilful choler meeting Makes my flesh tremble in their different greeting. I will withdraw: but this intrusion shall, Now seeming sweet, convert to bitter gall. 84. cock-a-hoop] New Eng. Dict. says of doubtful origin," and its history further obscured by attempts to analyse it; various conjectures are given. "To set (the) cock on (the) hoop, apparently to turn on the tap, let the liquor flow; hence drink without stint," and, by extension, give a loose to all disorder. New Eng. Dict. cites, among other examples, Daus. tr. Sleidan's Comm., 1560: "There be found divers. which setting cocke on hoope beleve nothinge at all, neither regard they what reason, what honesty, or what thing conscience doth prescribe." 86. is't so I understand this to refer to Tybalt's 'tis a shame. Furness seems to approve Ulrici's supposition that it is an answer to a remark of some guest. 87. scathe] injure; used by Shakespeare as a verb only here. 88. contrary] oppose, cross; accent shame!] or more . . . 94 [Exit. light for shame, on second syllable. J. Hooker, Girald. Ireland in Holinshed: "The more noble were his good and worthie attempts, the more he was crossed and contraried" (New Eng. Dict.). 89. princox] a forward youth. Steevens quotes The Return from Parnassus, 1606: "Your proud University princox." Archbishop Bancroft, angry with young Tobie Matthew, addresses him as a "Princox" in Matthew's unpublished account of his conversion. 92. Patience perforce] compulsory patience, a proverbial expression. Steevens quotes the adage, "Patience perforce is a medicine for a mad dog,' or, as Nares has it, "a mad horse." 95. Now... gall] Hudson, following Lettsom, regards convert as transitive, governing sweet (substantive), and reads, Now-seeming sweet convert. "Convert" (intrans.) occurs several times in Shakespeare. Rom. [To Juliet.] If I profane with my unworthiest hand This holy shrine, the gentle sin is this, My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss. Jul. Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this; 100 For saints have hands that pilgrims' hands do touch, Rom. Have not saints lips, and holy palmers too? They pray, grant thou, lest faith turn to despair. Jul. Saints do not move, though grant for prayers' sake. Rom. Then move not, while my prayer's effect I take. 96. unworthiest] Q, F; unworthie, QI. 97. sin] Q, Q3, Ff; sinne Q 1, Qq 4, 5. 98. ready] Q1, Q 5, Ff 2-4; did readie Q, F. 102. hands that] Q5; hands, that Q, F. 109. prayer's effect I take] Capell; prayers effect I take Q1, Q, F; prayers effect doe take Ff 2-4. 97. sin] I retain this word, which has the authority of all the early texts. Many editors follow Theobald in adopting Warburton's proposal fine, and it would have been easy to mistake fine for sinne (with a long s). Fine, i right, would mean mulct, and would refer to the kiss. The clash in sound of shrine and fine is not pleasing. I take the whole speech to be a request for permission to kiss ; to touch Juliet at all is sin; but the profanation with Romeo's hand is a rough sin; to touch with his lips is "the gentle sin." A very slight emendation, which, I think, has not been proposed, "the gentler sin is this," would make it clearer. Another possible reading which occurs to me is, "the gentle sin in this," the gentle and courteous take your hand, but if it is profanation, I will atone for it. The sin is referred to, lines 111-113. "Tho' gentle" has been suggested to me by Professor Littledale. 100. pilgrim] Halliwell gives a sketch by Inigo Jones which shows a pilgrim's costume, such as was worn, it is believed on the evidence of this line and probably of stage tradition, by Romeo; the loose large-sleeved gown with cape, broad-leafed hat, a pilgrim's staff in the left hand. 109. I take] This line completes what is virtually a Shakesperian sonnet in dialogue. ΙΙΟ Thus from my lips, by thine, my sin is purged. 110 [Kissing her. Jul. Then have my lips the sin that they have took. Jul. You kiss by the book. Nurse. Madam, your mother craves a word with you. Nurse. Roin. Marry, bachelor, Her mother is the lady of the house, And a good lady, and a wise, and virtuous: I nursed her daughter that you talk'd withal; Shall have the chinks. Is she a Capulet? O dear account! my life is my foe's debt. Ben. Away, be gone; the sport is at the best. Rom. Ay, so I fear; the more is my unrest. Cap. Nay, gentlemen, prepare not to be gone; 115 I 20 We have a trifling foolish banquet towards.- 125 QI has thrall for debt. Cambridge editors conjecture that the rhyming debt and the next two lines are inserted by some other hand than Shakespeare's. 122. at the best] Perhaps a reference to the proverbial saying to give over when the game is at the fairest. See I. iv. 39. 125. banquet towards] Towards, ready, at hand, as toward in Hamlet, I. i. 77. Banquet, a course of sweetmeats, fruit, and wine. New Eng. Dict. quotes Cogan, Haven of Health, 1588: "Yea, and after supper for fear lest they be not full gorged, to Is it e'en so? Why then, I thank you all; I thank you, honest gentlemen; good night.— 129 I'll to my rest. [Exeunt all but Juliet and Nurse. Jul. Come hither, nurse. What is yond gentleman? Nurse. The son and heir of old Tiberio. Jul. What's he that now is going out of door? Nurse. Marry, that, I think, be young Petruchio. Jul. What's he that follows there, that would not dance? Nurse. I know not. 135 Jul. Go, ask his name.—If he be married, My grave is like to be my wedding bed. Jul. My only love sprung from my only hate! That I must love a loathed enemy. Nurse. What's this? what's this? Jul. 140 A rhyme I learn'd even now. 145 Of one I danced withal. [One calls within, “Juliet." 128. on, then] Q, F; on, then, Dyce; on then, Camb. 134. Marry be] Q, F; That as I think is Q 1. 135. there] Q1; here Q, F. 138. wedding] Q, wedded F. 140. your] Q, F; our Ff 2-4. 145. learn'd] Q, learne F. have a delicate banquet, with abund- 131. Come hither, nurse] The dialogue between Juliet and Nurse was suggested by Brooke's poem. 137, 138. If. . . bed] Uttered to herself, while the Nurse makes inquiry. 143. Prodigious] Portentous, as in Midsummer Night's Dream, v. i. 419. Nurse. Anon, anon! Come, let's away; the strangers all are gone. ACT II. [Exeunt. Enter CHORUS. Chor. Now old Desire doth in his death-bed lie, That fair for which love groan'd for and would die, Now Romeo is beloved and loves again, Alike bewitched by the charm of looks, But to his foe supposed he must complain, 5 And she steal love's sweet bait from fearful hooks: Being held a foe, he may not have access To breathe such vows as lovers use to swear; 10 4. match'd] F, match Q. Chorus] There being no division of Acts or Scenes in the early texts, editors may place the Chorus at end of Act I., or, as here, by way of prologue to Act II. As it refers more to the future than the past, I follow the Cambridge editors in placing it here. Some critics doubt that it is by Shakespeare. 2. gapes] Rushton (Shakespeare's Testamentary Language, p. 29) quotes [Exit. examples from Swinburn's Briefe Treatise of Testaments, 1590: “such as do gape for greater bequests," and "to gape and crie upon the testator." 3. fair] Frequent in Shakespeare for a beautiful person, and also in the sense of beauty; I think the former is the meaning here. As to the repeated for in this line, compare All's Well, I. ii. 29: "But on us both did haggish age steal on." |