« PreviousContinue »
David, as 'tis in this place. See. Psal. Ixxxix. 2.2 Chron. vi. 42. Isai. lv. 3. Akts xiii. 34. God had promised to David, i Chron. xvii. 8. I will be with thee wherefoever thok goeft, (so 'tis in the Hebrew ;) so that God himself was David's Covenanted Mercy, or Hope; for what is Hope, but Covenanted Mercy? And if this word were translated hope, Ifai. lv. 3. and Alls xiii. 34. it does not appear that it would be any Injury to the sence, and would make the
English very agreeable. Pfal. CXLIV. 12. That our daughters may be as the polish'd corners
of the temple.] Filiæ noftræ ficur anguli sculpti fimilitudine
templi, Munfter. Vatablus has politi in stead of fculpti. 14. Leading into captivity.] Emigratio in Caprivitatem, Munst. CXLV. 14. Them that are down.] The Verb from which this Par
ticiple comes 923 does undoubtedly signify to boxo, or, cast, or, make to fall down to the ground, Isai. lviii. 5. for it immediately follows, and to spread sackcloth and ashes under him. I will not determine, whether it fignifie to lie, or, fall flat, or, on all four, as we commonly express it : But the Substantive ? signifying both Hands and Feet, seems to incline us to this last sence, which probably might be the
posture of devour Suppliants. CXLVI. Title. Hallelu-jab. See Note on Title of. Pfalm.cvi. 8. Them that are fallen. See Psalm cxlv. 14. The Lord careth for the righteous. Hebrew, loveth the righteous. 2178 signifies such a sort of Love as the Father has for his child, full of Care and Concern, Gen. xxii. 2: Cure
in Latin is often used for Amor. CLXVII. Title. Hallelu-jah. See Note on Title of Psalm cvi. 3. And giveth medicine to heal their sickness.) Et medelam ad.
hibet doloribus eorum, Munster. CXLVIII. Title. Hallelu-jah. See Note on Title of Psalm cvi. I. The Lord of heaven.] That the Hebrew words may be so
turn'd chere can be no doubt. The last Translators themselves do often turn as if it were only a sign of the Geo nitive Case: And the greatest part of the Moderns turn it so here too ; but then they understand it not of God, but of all manner of Heavenly Creatures, as if we should say, All ye Inhabitants of heaven, praise the Lord : Not that there is any word fignifying Inhabitant in the Hebrew; no, that is supply'd by them, and that oftentimes very properly, and, without question, according to the juft Rules of Translation: But in this place there seems to be no occasion for any Sup. plement, the word that goes immediately before it in the Hebrew is, the Lord, and therefore here 'tis best translated literally. And if there be any sence in the other Translation, from beaven, which is not in this, 'tis certain our two
- Learned Paraphrafts did not think it worth observing. And
I may say the same of the 7th Verse, for whatever correspondence some may imagine, berwixt from the heaven, ver.I. and from the earth, ver. 7. yer I can't observe one syllable of meaning, or sence, but what is to be found in our Tran
Nacion as well as others. 13. All his Saints shall praise him.] This is the plain English of the other Translation, viz. He ----- the praise of all his Saints. The people that serveth him.] Hebrew, That is near to him. The Priests are described in this manner, Lev. X. 3. because it was their Office peculiarly to attend on God; and the Jews were a Kingdom of Priests, Exod. xix. 6. and so are Christians, 1 Pet. ii. 9. that is, they are peculiarly dedica-, ted to his Service, are invited and bound to Worship and Serve him above all others. Here our Translators keep to their old Rule of giving us an English Phrase for an Hebrew
CXLIX. 1. In his holiness.] In fanctirate ejus, Munfter.
large and grand fignification among our Ancestors, insomuch
And these Names were originally given to such Men as had been the Authors or Instruments of Iome remarkable Deliverance, or other benefit to the publick : As no Names among the Grecians were more honour. able than those compounded of ArkEw, a word of the fame fignification as Alexander, Alexius, &c. We have one observable Instance of the great signification of this word still remaining, I mean in the essential words of our solemn Oath, So help me God : By which words the Deponent prays, That God would prosper and succeed him in all his Affairs, deliver, and relieve him in all Wants and Difficulties, save and protect him, Body and Soul, in this world and the next, as what he now says is true. Our last Translators, and even Mr. Ainsworth, use indifferently the Nouns, help and salvation, and particularly the former cender the Hebrew Tyu! help, Pfal. iii. 3. And if we consider that this word does o itself import all manner of Divine Favours and Graces, and all those wise and effectual Mechods which God uses in bless fing and saving his People, we will the less wonder that they turn that Hebrew Phrase, of beautifying with Salvation, by the single word help. There are many Latin Phrases chat are of the same fort with this Hebrew one, viz. Ornare verbis, Tea ftimoniis, Beneficiis, Præfidiis. Now let us fuppofe that Cicero, who often uses chese Phrases, were to be done into
English by two several Hands, and one of them should trai-
than run down and despised on this account.
on every side.
out of his mouth.
compaffed us in our steps. XVIII, 8. Fire out of his
from the womb.
of. L. 12. xcvi. 11, &c. XXXII. II. I was a fear to
cleave the fountain ains, and waters out of and the flood.
the hard rocks.
Man fhall praise thec. to thy praise.
out a sound,
my hand Mall be e
stablish'd. XCVI. 9. Fear before him. Stand in awe of him. CXIX. 123. Mine eyes fail Ain 3. Minc eyes are wasted for thy salvation,
away with looking for
thy health CXXX. 3. If thou, Lord, If thou, Lord, shouldft be ex.
Thouldft mark iniqui treme to mark what is ties, O Lord, who done amiss, O Lord, who should stand?
may abide it. CXLII. 4. Refuge failed me. I had no place to flcc unco...
Books Printed for Robert Knaplock at the Angel
and Crown in St. Paul's Church Tard.
R. Somner's Antiquities of Canterbury; with
large. Additions, and above 20 new Sculpt. N.B. To this Edition there is added a Second Part by Mr. Nicolas Batteley. Price 20 sd : 9
"Hooker's Ecclefiaftical Polity, in Eight Books, newly corrected and amended in above a thousand places. Price 20 s.
Mr. Lowthorp's Abridgment of the Philosophical Transactions, in three Volumes. Price 2 l. 10 s.
* Sermons on several Occasions, by Geo. Stanhopes D.D. and Dean of Canterbury. Price 5 s.
. Elements of Geometry, translated into English ;' with many Additions and Improvements. By John Harris, F. R. S. Price 2 s.
A brief Disquisition of the Law of Nature, according to the Principles and Method of Bishop Cumberland. By James Tyrrel, Esq; The Second Edition. Price fs.
Medicina Gymnastica: or, A Treatise concerning the Power;- Éxercise, with respect to the Animal Oeconomy, and the great necessity of it in the Cure of Diftempers. By Fra: Fuller. Price 4.5.
Jo. Clerici Physica Cantab. Typis Accadem. Editio fexta Auctior & Accuratior. Price 45,