Page images
PDF
EPUB

P. 3. (1)

"To justice, continence, and nobility.”

Mr. Collier's Ms. Corrector substitutes “ To justice, conscience, and," &c.

P. 5. (*)

"Open the gates, and let me in.

Bas. Tribunes, and me, a poor competitor."

Mr. Collier's Ms. Corrector substitutes " Open the brazen gates," &c.,-Mr. Collier observing that "the epithet was, doubtless, accidentally omitted." But, if any thing has dropped out, it was quite as likely to have been what Capell inserts,-" Open the gates, tribunes, and let me in."

[blocks in formation]

So the fourth folio.-The earlier eds. have “his fraught," &c.

[blocks in formation]

Theobald printed "in her tent," &c., on the strength of the account of Polymnestor's death in the Hecuba of Euripides.

[blocks in formation]

So the quartos (“lay the coffin in the tombe”).—The folio has "the coffins;" which most of the modern editors have adopted, though the words of the earlier stage-direction, p. 5,—“ two men bearing a coffin" "set down the

coffin,”-distinctly prove that the author intended only a single coffin to be exhibited in this scene. (We are not told how many dead sons Titus now brings home: but we may suppose that they are not more than four or five; for it appears (see p. 4) that he had before returned five times to Rome with some of his numerous family in coffins.)

P. 7. (®)

"here are no storms," &c.

The editor of the second folio omits "are."

P. 8. ()

"Be chosen with proclamations," &c.

Mr. Collier's Ms. Corrector changes "proclamations" to "acclamations:" but compare, in p. 11, the words of Saturninus, on his being chosen emperor, "Proclaim our honours, lords, with trump and drum."

P. 8. (5)

"And set abroad new business," &c.

The third folio alters "set abroad" to the more usual expression, "set abroach;" and so Mr. Collier's Ms. Corrector.

[blocks in formation]

Has been altered to "Prince Saturnine;" and rightly, it would seem.

[blocks in formation]

So the third folio.-The earlier eds. have “thy friend," &c.

P. 10. (")

"Lavinia will I make my empress," &c.

Here, as in some

other passages of this drama, “empress" is to be pronounced as a trisyllable. (Several of the modern editors print "emperess,”—and inconsistently, for in the present play where "brethren" must be read as a trisyllable, they do not print "bretheren.")

P. 10. (12)

"And in the sacred Pantheon her espouse."

So the second folio.-The earlier eds. ". the sacred Pathan," &c.

P. 12. (13)

"Sat. No, Titus, no; the emperor needs her not," &c.

In the old eds. this is preceded by a stage-direction, "Enter aloft the Emperour with Tamora and her two sonnes, and Aaron the Moore."-Mr. Collier is justified in remarking that "the stage-arrangements in this scene are not easily understood."

P. 12. (14)

"Was none in Rome to make a stale,
But Saturnine? Full well, Andronicus,
Agree these deeds," &c.

So the three earliest eds.,-something having dropped out from the fourth line. The editor of the second folio supplied the deficiency thus,

"Was there none els in Rome to make a stale of
But," &c.,-

which most probably comes very near to the true reading, if we except the "of."-Mr. Knight thinks that he has set all right by a new arrangement (which the author evidently did not intend),—

"Was none in Rome to make a stale but Saturnine?

Full well, Andronicus,

Agree these deeds," &c.

P. 12. (15)

"And will create thee empress of Rome."

See note (11).

P. 14. (16) "He lives in fame that died in virtue's cause.”

The stage-arrangements in this scene are (as already noticed) sufficiently puzzling. After the present line the quartos have "Exit all but Marcus and

Titus;" while the folio has merely "Exit." The sons of Titus are on the stage towards the close of this scene: and we can hardly suppose that they go out here, to return, only eight lines after, with Bassianus and Lavinia.

[blocks in formation]

So the quartos.—The folio has “these sudden dumps," &c.; which Mr. Collier ad 1. says "is evidently wrong;" and which I formerly (in my Remarks on Mr. Collier's and Mr. Knight's eds. of Shakespeare, &c. p. 116) pronounced to be a misprint for "these sullen dumps," &c.:-I have since found, however, the same expression in Spenser's 52d Sonnet,

"There let no thought of ioy, or pleasure vaine,

Dare to approch, that may my solace breed;

But sudden dumps, and drery sad disdayne

Of all worlds gladnesse, more my torment feed."—

At all events, the reading of the quartos is preferable here on account of the word "sudden" in the next line but one.

P. 14. (19) "Marc. Yes, and will nobly him remunerate.”

This line, which is wanting in the quartos, forms a portion of the preceding speech in the folio: but it clearly belongs to Marcus. ("I suspect," observes Malone, "when it was added by the editor of the folio, he inadvertently omitted to prefix the name of the speaker.") There are other passages of this play where prefixes are wrongly omitted in the old eds.; see notes (*), (34), (108).

[blocks in formation]

These words (which Pope threw out) are, in all probability, a stage-direction crept into the text (and meaning that Marcus and the sons of Titus, who have been kneeling to Saturninus, should now stand up): in a later passage of this play (see note (61)), I suspect that the same confusion exists.

P. 17. (1) "Upon her wit doth earthly honour wait,

And virtue stoops and trembles at her frown."

Though Tamora (as Johnson observes) is eminent throughout this play for her "wit," yet in the present passage Warburton's alteration of "wit" to “will” (which is also made by Mr. Collier's Ms. Corrector) seems to suit the context better.

[blocks in formation]

So the quarto of 1600,-as I am informed by Mr. D. Laing, who kindly examined for me in this passage the copy belonging to the University Library, Edinburgh.—The later eds. have " whom I do loue.”

P. 20. (23)

"A speedier course than lingering languishment
Must we pursue," &c.

[ocr errors]

The old eds. have “A speedier course this lingring," &c.; "which," says Steevens, "may mean, we must pursue by a speedier course this coy languishing dame, this piece of reluctant softness.'" It could not possibly mean so.

[blocks in formation]

Mr. Collier ad l. states that this reading (obviously the right one) is that of "the quartos." But the quarto of 1611 has, like the folios, "their fits," &c.: the earlier quarto I have not seen.

P. 21. (25) Hanmer and Mr. Collier's Ms. Corrector read " but see the notes ad l. in the Varior. Shakespeare.

"the morn is bright and grey," &c.

bright and gay," &c.:

P. 21. (26) "I promised your grace a hunter's peal.
Sat. And you have rung it lustily, my lord," &c.
lustily, my Lords," &c.: but Saturninus is evidently

The old eds. have "
addressing Titus alone.-See notes (72), (78).

[blocks in formation]

All the old eds., I believe, have "thy quarrell," &c.

P. 24. (28)

"and the hounds

Should drive upon thy new-transformèd limbs," &c.

Mr. Collier's Ms. Corrector reads, very speciously," Should dine upon," &c.: but see Johnson's Dict. for examples of" Drive, v.n." used in the sense of "to rush with violence."

P. 24. (29)

"Bas. The king my brother shall have note of this.
Lav. Ay, for these slips have made him noted long."

The old eds. read " shall have notice of this;" which, though the next line proves it to be wrong, has been brought back into the text by Mr. Collier and Mr. Knight.

P. 24. (30)

66

'Why have I patience to endure all this ?"

So the second folio.-The earlier eds. have "Why I haue patience," &c.

« PreviousContinue »