All turn'd to heresy? Away, away, Be stomachers to my heart! Thus may poor fools And thou, Posthumus, thou that did'st set up Will then be pang'd by me.-Pr'ythee, despatch: When I desire it too. Pis. O gracious lady, Since I receiv'd command to do this business, Imo. Do 't, and to bed then. Pis. I'll wake mine eye-balls blind first.2 7 The scriptures -] So, Ben Jonson, in The Sad Shepherd: "The lover's scriptures, Heliodore's, or Tatius'." Shakspeare, however, means in this place, an opposition between scripture, in its common signification, and heresy. Steevens. 8 thou that] The second thou, which is not in the old copies, has been added for the sake of recovering metre. Steevens. disedg'd-] So, in Hamlet: "It would cost you a groaning, to take off mine edge." Steevens. 9 1 That now thou tir❜st on,] A hawk is said to tire upon that which she pecks; from tirer, French. Johnson. 2 I'll wake mine eye-balls blind first.] [In the old copies, the word-blind is wanting ] The modern editions for wake read break, and supply the deficient syllable by—Ah wherefore. I read-I'll wake mine eye-balls out first, or, blind first. Johnson. Sir T. Hanmer had made the same emendation. Malone. Dr. Johnson's conjecture (which I have inserted in the text) may receive support from the following passage in The Bugbears, a MS. comedy more ancient than the play before us: "Least for lacke of my slepe I shall watche my eyes oute Steeve Imo. Wherefore then Didst undertake it? Why hast thou abus'd Pis. Imo. Therein false struck, can take no greater wound, But if I were as wise as honest, then My purpose would prove well. It cannot be, Some villain, ay, and singular in his art, Hath done you both this cursed injury. Imo. Some Roman courtezan. Pis. No, on my life. I'll give but notice you are dead, and send him Imo. Why, good fellow, What shall I do the while? Where bide? How live? Or in my life what comfort, when I am 3 To be unbent,] To have thy bow unbent, alluding to an hunter. Johnson. The elected deer before thee?] So, in one of our author's poems, Passionate Pilgrim, 1599: "When as thine eye hath chose the dame, "And stall'd the deer that thou should'st strike." Malone. Dead to my husband? Pis. If you 'll back to the court, Pis. If not at court, Then not in Britain must you bide. Imo. In a great pool, a swan's nest; Pr'ythee, think Pis. 5 With that harsh, noble, &c.] Some epithet of two syllables has here been omitted by the compositor; for which, having but one copy, it is now vain to seek. Malone. Perhaps the poet wrote: With that harsh, noble, simple, nothing, Cloten; That Cloten, &c. Steevens. 6 Where then?] Hanmer has added these two words to Pisanio's speech. Malone. 7 Where then? Hath Britain all the sun that shines?] The rest of Imogen's speech induces me to think that we ought to read" What then "" instead of "Where then?" The reason of the change is evident. M. Mason. Shakspeare seems here to have had in his thoughts a passage in Lyly's Euphues, 1580, which he has imitated in K Richard II: "Nature hath given to man a country no more than she hath house, or lands, or living. Plato would never account him banished, that had the sunne, ayre, water, and earth, that he had before; where he felt the winter's blast, and the summer's blaze; where the same sunne and the same moone shined; whereby he noted, that every place was a country to a wise man, and all parts a palace to a quiet mind. But thou art driven out of Naples: that is nothing. All the Athenians dwell not in Colliton, nor every Corinthian in Greece, nor all the Lacedemonians in Pitania. How can any part of the world be distant far from the other, when as the mathematicians set downe that the earth is but a point compared to the heavens?" Malone. Steevens. There's livers out of Britain.] So, in Coriolanus: 9 To-morrow: Now, if you could wear a mind Imo. Pis. Well then, here's the point: You must forget to be a woman; change Now, if you could wear a mind Dark as your fortune is;] To wear a dark mind, is to carry a mind impenetrable to the search of others. Darkness, applied to the mind, is secrecy; applied to the fortune, is obscurity. The next lines are obscure. You must, says Pisanio, disguise that greatness, which, to appear hereafter in its proper form, cannot yet appear without great danger to itself. Johnson. 1 - full of view:] With opportunities of examining your affairs with your own eyes. Johnson. Full of view may mean-affording an ample prospect, a complete opportunity of discerning circumstances which it is your interest to know. Thus, in Pericles, " Full of face" appears to signify-amply beautiful; and Duncan assures Banquo that he will labour to make him "full of growing," i. e. of ample growth. Steevens, 2 Though peril to my modesty,] I read-Through peril. I would for such means adventure through peril of modesty; I would risque every thing but real dishonour. Johnson. 3 to] Old copies, unmetrically,-into. Steevens. 4 As quarrellous as the weasel:] So, in King Henry IV, P. I: A veusel hath not such a deal of spleen "As, you are toss'd with " This character of the weasel is not warranted by naturalists. Weasels, however, were formerly kept in houses instead of cats, for the purpose of killing vermin. So, Phædrus, IV, i, 10: "Mustela. quum annis et senecta debilis, "Mures veloces non valeret adsequi." Forget that rarest treasure of your cheek, Imo. Nay, be brief: I see into thy end, and am almost A man already. Pis. First, make yourself but like one. Fore-thinking this, I have already fit, ('Tis in my cloak-bag) doublet, hat, hose, all That answer to them: Would you, in their serving, From youth of such a season, 'fore noble Lucius Wherein you are happy," (which you 'll make him know, 8 Again, Lib. IV, 5, 3: "Quum victi mures mustelarum exercitu "Fugerent," &c. Our poet, therefore, while a boy, might have had frequent opportunities to ascertain their disposition. In Congreve's Love for Love, (the scene of which is in London) old Foresight talks of having "met a weasel." It would now be difficult to find one at liberty throughout the whole county of Middlesex. "Frivola hæc fortassis cuipiam et nimis levia esse videantur, sed curiositas nihil recusat.' 99 Vopiscus in Vita Aureliani, c. x. Steevens. 5 Exposing it (but, O, the harder heart! Alack, no remedy!)] I think it very natural to reflect in this distress on the cruelty of Posthumus. Dr. Warburton proposes to read: 6 the harder hap! Johnson. -common-kissing Titan;] Thus, in Othello: Again, in Sidney's Arcadia, Lib. III: ". دو and beautifull might have been, if they had not suffered greedy Phabus, over-often and hard, to kisse them." Steevens. 7 Wherein you are happy,] i. e. wherein you are accomplished. 8 Steevens. which you'll make him know,] This is Sir T. Hanmer's reading. The common books have it: which will make him know, Mr. Theobald, in one of his long notes, endeavours to prove that it should be: which will make him so, 470116 |