To darkness fleet, souls that fly backwards! Stand; Like beasts, which you shun beastly; and may save, (For three performers are the file, when all Part, shame, part, spirit renew'd; that some, turn'd coward But by example (O, a sin in war, Damn'd in the first beginners!) 'gan to look A rout, confusion thick: Forthwith, they fly The life o' the need; having found the back-door open 2 they victors made:] The old copy has-the victors &c. The emendation was made by Mr. Theobald. Malone. The life o' the need;] i. e. that have become the life, &c. Shakspeare should have written become, but there is, I believe, no corruption. In his 134th Sonnet, he perhaps again uses came as a participle: "The statute of thy beauty thou wilt take, "And sue a friend, came debtor for thy sake." Became, however, in the text may be a verb. If this was intended, the parenthesis should be removed. Malone. 4 bugs-] Terrors. Johnson. So, in The First Part of Jeronimo, 1605: "Where nought but furies, bugs, and tortures dwell." Lord. This was strange chance: A narrow lane! an old man, and two boys! Post. Nay, do not wonder at it :5 You are made Post. 'Lack, to what end? Who dares not stand his foe, I'll be his friend: For if he 'll do, as he is made to do, I know, he'll quickly fly my friendship too. Lord. Again, in The Battle of Alcazar, 1594: "Is Amurath Bassa such a bug, "That he is mark'd to do this doughty deed?" Steevens. See Vol. II, p. 153, n. 9. Malone. 5 Nay, do not wonder at it:] Posthumus first bids him not wonder, then tells him in another mode of reproach, that wonder is all that he was made for. Johnson. 6 This is a lord!] Read:-This a lord! Ritson. — I, in mine own woe charm'd,] Alluding to the common superstition of charms being powerful enough to keep men unhurt in battle. It was derived from our Saxon ancestors, and so is common to us with the Germans, who are above all other people given to this superstition; which made Erasmus, where, in his Moria Encomium, he gives to each nation its proper characteristick, say, "Germani corporum proceritate & magiæ cogni. tione sibi placent." And Prior, in his Alma: "North Britons hence have second sight; "And Germans free from gun-shot fight." Warburton, See Vol. X, p. 408, n. 3 So, in Drayton's Nymphidia: "Their seconds minister an oath "Which was indifferent to them both, “ And sought them that they had no charms Could not find death, where I did hear him groan; 8 That draw his knives i' the war.—Well, I will find him: Enter Two British Captains, and Soldiers. 1 Cap. So 'tis reported: But none of them can be found.-Stand!3 who is there? "Wherewith to work each other's harms, "But come with simple open arms "To have their causes tried." Again, in Chapman's version of the tenth Book of Homer's Odyssey: 8 "Enter her roof; for thou 'rt to all proof charm'd - -favourer to the Roman,] The editions before Sir Thomas Hanmer's, for Roman read Briton; and Dr. Warburton reads Briton still. Johnson. 9 great the answer be-] Answer, as once in this before, is retaliation. Johnson. 1 — a silly habit,] Silly is simple or rustick. So, in King Lear: twenty silly ducking observants Steevens. So, in the novel of Boccace, on which this play is formed: "The servant, who had no great good will to kill her, very easily grew pitifull, took off her upper garment, and gave her a poore ragged doublet, a silly chapperone," &c. The Decameron, 1620. Malone. 2 That gave the affront with them.] That is, that turned their faces to the enemy. Johnson. To affront, Minsheu explains thus in his Dictionary, 1617: "To come face to face. v. Encounter." Affrontare, Ital. Malone. Post. A Roman; Who had not now been dropping here, if seconds Had answer'd him. 2 Cap. Lay hands on him; a dog! A leg of Rome shall not return to tell What crows have peck'd them here: He brags his service As if he were of note: bring him to the king. Enter CYMBELINE, attended; BELARIUS, GUIDERIUS, ARVIRAGUS, PISANIO, and Roman Captives. The Captains present POSTHUMUS to CYMBELINE, who delivers him over to a Gaoler: after which, all go out. SCENE IV. A Prison. Enter POSTHUMUS, and Two Gaolers. 1 Gaol. You shall not now be stolen, you have locks upon you; So graze, as you find pasture. 2 Gaol. Ay, or a stomach. Post. Most welcome, bondage! for thou art a way, I think, to liberty: Yet am I better Than one that's sick o' the gout; since he had rather Groan so in perpetuity, than be cur'd By the sure physician, death; who is the key To unbar these locks. My conscience! thou art fetter'd More than my shanks, and wrists: You good gods, give me The penitent instrument, to pick that bolt, 3 ·Stand!] I would willingly, for the sake of metre, omit this useless word, and read the whole passage thus: But none of them can be found.-Who's there? Post. 4 Enter Cymbeline, &c.] This is the only instance in these plays of the business of the scene being entirely performed in dumb show. The direction must have proceeded from the players, as it is perfectly unnecessary, and our author has elsewhere [in Hamlet] expressed his contempt of such mummery. Ritson. 5 You shall not now be stolen,] The wit of the Gaolor alludes to the custom of putting a lock on a horse's leg, when he is turned to pasture. Johnson. Then, free for ever! Is 't enough, I am sorry? Gods are more full of mercy. Must I repent? Desir'd, more than constrain'd: to satisfy, I know, you are more clement than vile men, And cancel these cold bonds. O Imogen! If of my freedom 'tis the main part, take [He sleeps. No stricter render of me, than my all.] Posthumus questions whether contrition be sufficient atonement for guilt. Then, to satisfy the offended gods, he desires them to take no more than his present all, that is, his life, if it is the main part, the chief point, or principal condition of his freedom, i. e. of his freedom from future punishment. This interpretation appears to be warranted by the former part of the speech. Sir T. Hanmer reads: I doff my freedom, --. Steevens. I believe Posthumus means to say, "Since for my crimes I have been deprived of my freedom, and since life itself is more valuable than freedom, let the gods take my life, and by this let heaven be appeased, how small soever the atonement may be." I sus. pect, however, that a line has been lost, after the word satisfy. If the text be right, to satisfy means, by way of satisfaction. Malone. 7 cold bonds.] This equivocal use of bonds is another instance of our author's infelicity in pathetick speeches. Johnson. An allusion to the same legal instrument has more than once debased the imagery of Shakspeare. So, in Macbeth: "Cancel and tear to pieces that great bond |