Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

POUR L'USAGE DE CETTE TABLE MÉTHODIQUE.

LE Dictionnaire bibliographique, qui compose les trois premiers volumes de ce Manuel, et la présente Table en forme de Catalogue raisonné, qui en est le complément, sont liés l'un à l'autre par une double concordance, dont l'utilité ne saurait être contestée. Ainsi, le Dictionnaire renvoie à la Table pour la classification et la réunion des matières, comme la Table renvoie au Dictionnaire pour le détail des éditions: c'est ce que nous allons expliquer par un exemple. Veut-on savoir dans quelle série doivent être placées les oeuvres d'Aristote indiquées à la page 83 de notre premier volume, le n° 1998, mis entre deux crochets à la suite du titre ARISTOTELIS opera, etc. annonce que l'ouvrage occupe le même no 1998 dans la Table méthodique, et que par conséquent il fait partie de la division des Philosophes anciens. Désire-t-on, au contraire, avoir des renseignemens sur les éditions des œuvres d'Aristote, dont le titre très-sommaire forme le n° 1998 de la Table méthodique, le mot ARISTOTELIS, imprimé en petites capitales, avertit qu'il faut chercher ces détails à l'article ARISTOTELIS opera, dans le Dictionnaire bibliographique. De même, pour tout autre article de ladite Table, le mot imprimé en petites capitales est celui sous lequel ou l'auteur ou l'ouvrage sont placés dans l'ordre alphabétique ; d'où il résulte naturellement que les titres de livres qui, dans la Table, n'ont point de mots imprimés en petites capitales, ne font pas partie du Dictionnaire. Quant à ces derniers titres, ils ont été l'objet d'une Table alphabétique particulière, placée immédiatement après celle-ci, et qui pourra suppléer à la première partie de ce Manuel. Ajoutons que, comme ce catalogue ne doit être que le répertoire des ouvrages, et non celui de leurs éditions, nous nous sommes contentés d'indiquer une seule édition de chaque livre, et même nous nous sommes dispensés d'en désigner aucune, lorsque plusieurs, également bonnes ou égale— ment précieuses, se trouvent décrites dans le Dictionnaire; par ce moyen, nous avons évité des répétitions inutiles.

EN. FORME DE

CATALOGUE RAISONNÉ

THEOLOGIE.

I. ÉCRITURE-SAINTE. 1. Texte et Versions de la Bible (1).

Bibles polyglottes.

13 Eadem, ex editione C. F. Houbigant. Paris. 1753, 4 vol. in-fol.

14 Vetus TESTAMENTUM, ed. Kennicott. Oxon. 1776, 2 vol. in-fol.

15 BIBLIA hebr. y espanola. Amst. (1762), in-fol.

I BIBLIA, polyglotta card. Ximenii. 16 Varia lect. V. Testamenti, hebr. a de

Compluti, 1514, 6 vol. in-fol.

2 BIBLIA polyglotta Ariæ Montani. Antuerpiæ, 1569, 8 vol. in-fol.

3 BIBLIA polyglotta Mich. le Jay. Parisiis, 1628, 10 vol. in-fol.

4 BIBLIA polyglotta Br. Walton. Londini, 1657, 6 vol. in-fol.

- Lexicon

Edm. Castelli. 1669, 2 vol. in-fol. 5 BIBLIA hebraica, gr. et lat., Fr. Vatabli. Heidelb. 1586, 2 vol. in-fol. 6 BIBLIA quadrilinguia, a Reineccio. Leipsiæ, 1750, 3 vol. in-fol.

7

Bibles hébraïques.

BIBLIA hebraica. Bononiæ, 1488, 2 vol. in-fol.

8 Eadem, ex editione Vatabli. Parisiis, R. Steph. 1539, 4 vol. in-4.

9 Eadem hebraica, cum interpret. lat. Pagnini, etc. Antuerp. 1572, in-fol. 10 Eadem hebraica, ex recens. Jablonski. Berolini, 1699, in-4.

11 Eadem, ex edit. Jos. Athiæ. Amst. 1705, 2 vol. in-8.

12 Eadem, cum vers. lat. stud. de Biel. Viennæ, 1743, 4 vol. in-8.

Rossi. Parma, 1784, 5 vol. in-4.

Versions arabe et arménienne.

17 BIBLIA arabica. Romæ, 1671, 3 vol. in-fol.

'18 BIBLIA armenica. Constantinopoli, 1705, in-4.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

(1) Nous n'avons placé dans cette Table, parmi les principales Bibles en chaque langue, que celles qui offrent des textes ou des versions différentes; mais nous en avons indiqué beaucoup d'autres dans le Dictionnaire, au mot BIBLIA, sous lequel elles se trouvent rangées par ordre chronologique et par ordre de langues. Les parties séparées de la Bible se trouvent placées dans le Dictionnaire, aux mots: PENTATEUCHUS, GENESIS, PSALTERIUM, TESTA MENTUM (NOVUM), EVANGELIA, EPISTOLA, ACTA APOSTOLORUM.

TOME IV.

« PreviousContinue »