Thus heaven instructs thy mind; this trial o'er, Depart in peace, resign, and sin no more. On sounding pinions here the Youth withdrew, The Sage stood wond'ring as the Seraph flew ; Thus look'd Elisha when, to mount on high, His master took the chariot of the sky: The fiery pomp ascending left the view; The prophet gaz'd, and wish'd to follow too. The bending Hermit here a prayer begun : Lord! as in heaven, on earth thy will be done; Then gladly turning, sought his ancient place, And pass'd a life of piety and peace. Après de longs forfaits, frappé par la justice, » Il devait expirer du plus honteux supplice. >> Plus heureuse, sa mère, en accusant le sort, >> Ne voit que ses vertus, l'aime et l'estime encor. » L'ange alors déployant ses deux brillantes ailes, S'élance, part, s'envole aux plaines éternelles. L'Hermite se prosterne, avec humilité Il s'écrie: «< O mon Dieu, que votre volonté » Ainsi que dans le ciel soit faite sur la terre! >> En achevant ces mots, le pieux solitaire, Tranquille et résigné, dans le fond des forêts S'en retourne gaiment vivre et mourir en paix. PRIOR. TO THE LADY DURSLEY. WRITTEN ON HER MILTON. WITH virtue strong as yours had Eve been arm'd, A different cause, says parson Sly, The same effect may give : His wife, that he may live. PRIOR. A LADY DURSLEY. IMPROMPTU ÉCRIT SUR UN VOLUME DE MILTON QU'ELLE LISAIT. Si la jeune beauté, que le démon surprit; Le serpent, sans succès, aurait tenté la femme, Adam n'eût point péché, Milton n'eût point écrit. L'AFFLICTION RAISONNABLE. Lubin, tout près de rendre l'âme, Aux pieds du lit, de tout son cœur, L'un a sa raison pour gémir, 3. THE REASONABLE ANGER. From her own native France as old Alison past, THE DESPAIRING SHEPHERD, Alexis shunn'd his fellow-swains, Their rural sports, and jocund strains : He lost his crook, he left his flocks; The nymphs and shepherds round him came: The fatal cause all kindly seek : He mingled his concern with theirs; He sigh'd, but would not speak. Clorinda came among the rest; And ask'd the reason of his woe: |