Page images
PDF
EPUB

L'épître dédicatoire est très-courte ; mais elle est généralement bien écrite ; le style est élégant ; les idées sont nobles; elles décèlent un jugement sain, un goût pur, une ame candide et élevée.

A la fin du discours, M. Mustoxydi a fait imprimer un petit nombre de scholies qu'il avoit trouvées sur les marges de trois exemplaires des Aldes, conservés aujourd'hui dans la bibliothéque Ambroisienne. Viennent ensuite de précieuses variantes du manuscrit Laurentin et de l'édition de M. Coray.

L'examen de ces variantes nous meneroit trop loin ; mais nous nous flattons que le savant éditeur soignera davantage, dans une seconde édition, le texte du discours qui, dans celle-ci, a été trop souvent défiguré par l'imprimeur. Tous ceux qui ont du goût pour la langue d'Homère et d'Isocrates, ont droit d'exiger de la correction dans un texte Grec, revu par un homme qui a bien mérité de sa patrie, par la profonde connoissance de la langue de ses ancêtres, par ses rares qualités, et surtout par

les services nombreux et importans qu'il a rendus à ses compatriotes.

CONSTANTIN NICOLOPOULO, de Smyrne,

Professeur de Littérature Grecque.

NOTICE OF

PHERECYDIS FRAGMENTA e variis Scriptoribus collegit,

emendavit, illustravit, Commentationem de Pherecyde utroque et Philosopho et Historico præmisit, denique Fragmenta Acusilai, et Indices adjecit Fr. Guil. STURZ. Ed. 2a. Gera 1798. 8vo.

pp. 238,

Fr. Guil. Sturz. had previously published the Hellanici Frag. menta : We extract the following passage from the preface to this later work:

« Scilicet sicubi lectionem corruptam aliquam detexisse mihi viderer, etiamsi plane persuasum haberem, meliora et certiora a me substitui posse, nolui tamen aliorum judicium occupare atque præcipere, sed seryata lectione vulgari in textis, emendationem loci proposui tantum ea qua decet modestia in subjectis natis, ita ut cuilibet suo permitterem gaudere sensu, Deinde res ipsas a Pherecyde narratas eo modo tractavi, ut vel eas cum aliorum narrationibus compararem, vel ex aliis scriptoribus illustrarem et confirmarem, vel etiam, ubi quædam

obscuritas inesset, adhibitis conjecturis, maxime ex historia vel analogia petitis, magis explanarem, monstrans simul modum, quo hic vel ille mythus oriri probabiliter potuerit. Quibus in rebus, nisi omnibus, certe multis, si non prorsus me prospero successu caruisse judicaverint idonei harum rerum judices atque arbitri, magnum laboris molestissimi præmium tulisse mihi videbor. Adjeci etiam Acusilai Fragmenta ; sed fere semper annotationibus destituta, idque eam ob causam, quia et pauca sunt, certe a me pauca inventa, et pleraque vel cum Hesiodo consentiunt, vel jam in explicandis Pherecydeis obiter tractata fuerant. Eadem illa causa, quod pauca omnino novimus de Acusilai vita, movit me, ut nec iis, quæ de ea dici potuissent, repetendis tempus chartasque vellem perdere. De Pherecyde vero, tam philosopho, quam historico, qui plura dici poterant, quam in præstantissimorum virorum scriptis dicta inveneram, omnia quæ quidem eo pertinere viderentur, quanta potuit maxima diligentia collegi, quo quidem in loco multa mihi repetenda fuisse, quæ jam alii bene docuerant, res ipsa luculenter declarat."

The preface also contains Indiculus Scriptorum veterum, e quibus vel ea, quæ ad Vitam utriusque Pherecydis pertinent, vel ipsius Operis Pherecydei Reliquiæ haustæ sunt. Fr. Guil. Sturz says that he had not had any access to the following work, Liber Scipionis Aquiliani De Placilis Philosophorum, qui ante Aristotelis tempora floruerunt, and adds in a note, “ Qui liber non solum Venet. 1620. 4. sed etiam, ni fallor, cum Bruckeri Notis editus est.” We know not whether Brucker ever did edit this work, but we should be glad to be informed of the fact.

Scholiast of Sophocles corrected. Sturz has made a very fortunate conjecture, (inserted in the Index Scriptorum in Notis emendatorum) upon the following passage of Pherecydes quoted in the Scholia upon the Trachinic of Sophocles 354. Φερεκύδης φησίν ούτω μετα δε τον αγώνα Ηρακλής αφικνείται προς Εύρυτον τον Μέλανος του 'Αρκεσιλάου εις την Οιχαλίαν ωκείτο δε αύτη εν Θούλη της Αρκαδίας : « fortassis θούρη legendum est, ut intelligatur oppidum illud Messeniæ prope Pheras, quod frequentius Dougía vocatur. v. Cellar. Notit. Orb. Antiq. T. 1. p. 766.". P. 189.

Herodotus corrected. « Clemens Alexandrinus Stromm. 5. p. 567. C. D. 4x01, inquit, και 'Ιδανθούραν τον Σκυθών βασιλέα, ως ιστορεί Φερεκύδης ο Σύριος, Herodotus 4, 126. sq. hunc regem vocat ''Ivoćbugo ov, Justinus 2, 5, 8. Jancyrum, sed fortassis apud Herodotum vera scriptura fuit ’18ávdougos, apud Justinum Idantyrus vel Idanthyrus, v. Salmas, ad Solin,

p. 846, A.” P. 63.

NOTICE OF J. AL. MARTYNI LAGUNÆ EPISTOLA ad Virum inclytum C. G.

Heyne, Professorem Gottinganum sub Tempus Feriarum scmisecularium Alma Georgiæ scripta. Edo. 2a. passim correcta. et aucta. Lipsia, 1795. 12mo. pp. 100.

THIS
His work relates to what, the author is pleased to call in his

, preface Pharsalice perpoliendæ negotium. ' It abounds with bibliographical, and is occasionally interspersed with critical, information on the subject of Lucan ; and the admirers of this declamatory poet, who are interested in knowing the various early editions, through which the poem has passed, will do well to add to their library the little volume before us; our limits will not allow us at present to take a large view of its contents, but we shall feel ourselves much indebted to

any

of our learned correspondents, who will favor us with a more regular notice of it. We shall content ourselves at present, with making the following extract from the preface:

« Quæ in repetita Epistolæ editione correcta vel aucta sunt, ea videbantur correctione vel augmento egere: in ceteris parum vel nihil immutandum censui-animus erat Epistolæ huic subjicere, Silvam Observationum criticarum, sed ut simplex' illud et Sunum' Horatii in his quoque servaremus, repudiato consilio Specimen futuræ Editionis integrum elaborare constituimus.”

Recondite Meaning of Ruere in its active and proper sense,

and Passages in VIRGIL, HORACE, and LÜCRETIUS, explained by it.

LUCRETIUS
LUCRETIUS VI. 724. has the following passage,

Est quoque, uti possit magnus congrstus arenæ
Fluctibus adversis oppilare ostia contra,

Cum mare permuium ventis ruit intus arenam, where Creech, Oxonii 1695. p. 343. has the following note : "SicL. I. V. 293.

Quamlibet in partem trudunt res ante ruuntque, Virgil.

Cumulos arenæ ruere, et Spumas salis ære ruebant." 6 Ruere active, veluti apud Virg. Æn. I. 39.

l'ela dabant læti, et spumas salis ære ruebant,

ac Terent. Çeteros raperem, ruerem, Grammatici et Lexicogr. jam satis adnotarunt, nisi tamen juvat paucis audire Serv. ad Virg. Georg. 1. 105.

Cymulosque ruit male pinguis arena, ad quæ ille, “ Ruit, evertit, dissipat ; nam modo agentis est, ut

Una Eurusque, Notusque ruunt ; nam aliter dictum est

Ruit alto a culmine Troja: immo quod magis oppositum videtur, etiam de motu qui fit sursum invenitur, Virg. 2. Æn. 308. (ignis)

Ruit atram Ad Cælum picea crassus caligine nubem,J. F. Reitzii De Ambiguis, Mediis, et Contrariis, Trajecti ad Rhenum, 1736. p. 530. « Active ponitur pro impellere, sternere : Terent. Adelph. 3, 2, 21. Cæteros ruerem, agerem, raperem, ubi Donanatus, Ruere, activam vim habet, est enim toto corpore uti ad impellendum, quod faciunt, qui ipsi præcipites alios prosternunt ; unde proprie sues ruere dicuntur, &c. Ovid. Met. XII. 134.

Cedentemque sequens instat, turbatque, ruitque,

Attonitoque negut requiem : Apul. in Floridis p. 341.: quod etiam in composito observatur : ita Ter. Eun. 3, 5, 51. Foras omnes proruunt se : active et pro affligere, prosternere, sive obruere usus 'Lucretius, quod in Indice Lucretiano observavit Giphanius : Virg. Georg. 1. 105. : item Æn. 1. 35. Silius 6, 319.

Larabat ferro, campoque pericla ruebat: Claud. De Laud. Stilic. I. 128.

Curvatas glacie silvas umbone ruebat : plura Cort. ad Sall. Jug. 85, 26.” B. Fabri Thes. Scholast. Erudit. Gesner in the Thes. Ling. Lat. refers to Plautus Trin. 4, 1, 18. Lucret. I. 173. et Plin. 11, 37, : he observes too that the compounds derun, diruo, eruo, obruo, (to which he might have added irruo, with J. Meursius in the Criticus Arnobianus) are used in an active sense. Gesner also quotes Horace Serm. 11. 5. 22.

Tu protinus, unde Divilias ærisque ruam dic, augur, acerres, and adds: “ eruam : nam unde est ex quo, ut Virg. Æn. 11. 211.

Nærentes altum ciuerem, et confusu ruebant

()ssa focis, quod per eruere, lerare, interpretatur Servius.” In the Variorum Horace, commonly called Dr. Combe's Edition of Horace, we have only this short annotation of Baxter, Ruam, eruam, Vet. Schol.” Dr. Bentley is silentso is also Lævinus Torrentius in his Commentary. Lambin, however, observes :

“ Ruam,

eruam, effodiam, comparem, vel dic ruam acervos. i. e. corruam, colligam, construam , tale illud est Sat, 1. L. 1. Dives, Ut metiretur nummos : eodem per. tinet illud ex ead. Sat.

At ni id fit, quid habet pulchri constructus acervus? VOL. VIII. Cl. Jl.

NO, XV.

I

eruan

tralatio est.” We shall see, as we proceed, that Lambin had correct views of the meaning, but knew not how to explain the use of the word in this sense. In the valuable edition of Horace, published at Venice in 1559, p. 193. we have nothing but the scanty observation of Badius Ascensius, “ unde ruam, i. eruam divitias, et acervos æris, i. pecuniæ, quæ tunc ærea fuit.” In Petrus Gualterius Chabotius's edition of Horace, published at Basil 1591, we have the following note in p. 672. : Ünde ruam, sumendum est pro conjuncto, et effodiam ingentem pecuniam, sicut in illo Æn. 11.

Et confusa ruebant Ossa focis, pro eruebant e focis : in h. autem v. est allusio quædam ad mores senum avárorum, qui suos nummos vel humi defodere, vel in foraminibus parietum, vel in arcis et scriniis recondere sine arbitro solent.” In the very valuable edition of Horace, published at Basil in 1580, containing the remarks of 40 grammarians, we have these notes: Acron, “

ruam, eruam, congregem ;" Theodorus Pulman. nus, ruam pro eruam.

B. Faber in the Thes. Scholast. Erudit., has the following remark, “ Ruere, inquit, in Conjectan. Scaliger p. 58., est modio cumulum adaquare, obstreichen, Cic. Att. 16, 11, De laudibus Dolabella deruam cumulum, Plaut. Trin. 4, 1, 18. Æris acervos ruit, Étiquetesã scilicet.” As to the passage of Cicero, some unnecessarily, and perhaps erroneously, read diruam : Gesner in the Thes. Ling. Lat. well explains it by “ quod nimium est, et modum tanquam mensuram excedit, de libro auferam ac delebo.” Now this is the sense of the word, illustrated by B. Faber, (though it has not been noticed by the commentators,) which Horace meant in the phrase ruam æris acervos, and Forcellinus in the Lex. totius Latini. tatis most properly refers the passage of Virgil cited above to the

1. Ruere, diruendo complanare, Georg. I. v. 105.

Cumulosque ruit male pinguis urene: hinc Scalig. in Conjectan. ad Varron. putat ruere esse, modio cumu. 'lum adæquare, unde rutrum et rutellum : non tamen satis probat, 'et quæ affert Plauti verba, invenire non potui.” Whether the passage really occurs in Plautus, I know not: B. Faber refers to Trin. 4, 1, 18., (though Scaliger gives no reference whatever,) but here we find ruere antennas. It is a possible circumstance that Scaliger may have confounded in his memory Horace's with Plautus's words. At all events, I am inclined to think that Forcel. linus would have been very well satisfied with this meaning of the word, as it is applicable to the passage of Virgil, if he had had the good luck to recoilect this passage of Horace. In the Edition of Virgil, published at Amsterdam in 1746, by Petrullus Bur. mannulus, (as Klotzius in his Noles upon Tyrtæus facetiously calls Burmannus Secundus,) we have only Servius's remark, as to the active sense of ruere, upon this passage, and nothing more in De La Cerda's Commentary. Gesner interprets it by diruit, movet. Heyne is silent, and it should seem that Forcellinus has alone entered into the spirit of the passage. Joseph Scaliger's own words are these : « Rutrum hic significat quod Græce xgwrior, Varro apud

same sense :

« PreviousContinue »